"transmis à l'état partie" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف
        
    • التي تحال إلى دولة طرف
        
    • الذي أحيل إلى الدولة الطرف
        
    • التي أحيلت إلى الدولة الطرف
        
    transmis à l'État partie le: 23 juillet 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 23 تموز/يوليه 2013
    transmis à l'État partie le: 22 juillet 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 22 تموز/يوليه 2013
    transmis à l'État partie le: 21 mai 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 21 أيار/مايو 2013
    transmis à l'État partie le: 15 juillet 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 15 تموز/يوليه 2013
    48. Les renseignements obtenus pendant une visite et les rapports et recommandations transmis à l'État partie à l'issue de cette visite demeurent confidentiels tant que l'État concerné n'en a pas décidé autrement, à moins qu'une déclaration publique ne soit faite conformément au Protocole facultatif. UN 48- وينطبق مبدأ السرية على المعلومات التي تحصل عليها اللجنة الفرعية في أثناء الزيارة وعلى التقارير والتوصيات التي تحال إلى دولة طرف في أعقاب تلك الزيارة، ما لم وإلى أن يتم إبطال شرط السرية من قبل الدولة المعنية أو عن طريق إصدار بيان علني على نحو ما يقضي به البروتوكول الاختياري.
    Le prévenu A. B., qui a mis en cause le requérant, était entouré de trois de ses avocats lors de sa comparution devant le juge d'instruction et aucune mention de torture lors de son interrogatoire n'est relevée dans les pièces du dossier transmis à l'État partie. UN ب. الذي اتهم صاحب الشكوى، محاطاً بثلاثة محامين عند مثوله أمام قاضي التحقيق ولم يذكر أي تعذيب تعرض له أثناء التحقيق معه في الجزء الذي أحيل إلى الدولة الطرف من الملف.
    transmis à l'État partie le: 26 mars 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 26 آذار/مارس 2013
    transmis à l'État partie le: 23 mai 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 23 أيار/مايو 2013
    transmis à l'État partie le: 16 mai 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 16 أيار/مايو 2013
    transmis à l'État partie le: 8 avril 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 8 نيسان/أبريل 2013
    transmis à l'État partie le: 7 août 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 7 آب/أغسطس 2013
    transmis à l'État partie le: 24 mai 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 24 أيار/مايو 2013
    transmis à l'État partie le: 24 juillet 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 24 تموز/يوليه 2013
    transmis à l'État partie le: 19 juin 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 19 حزيران/يونيه 2013
    transmis à l'État partie le: 30 mai 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 30 أيار/مايو 2013
    transmis à l'État partie le: 12 juin 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 12 حزيران/يونيه 2013
    transmis à l'État partie le: 19 juillet 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 19 تموز/يوليه 2013
    transmis à l'État partie le: 29 novembre 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    transmis à l'État partie le: 18 octobre 2013 UN تاريخ الإحالة إلى الدولة الطرف: 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013
    48. Les renseignements obtenus pendant une visite et les rapports et recommandations transmis à l'État partie à l'issue de cette visite demeurent confidentiels tant que l'État concerné n'en a pas décidé autrement, à moins qu'une déclaration publique ne soit faite conformément au Protocole facultatif. UN 48- وينطبق مبدأ السرية على المعلومات التي تحصل عليها اللجنة الفرعية في أثناء الزيارة وعلى التقارير والتوصيات التي تحال إلى دولة طرف في أعقاب تلك الزيارة، ما لم وإلى أن يتم إبطال شرط السرية من قبل الدولة المعنية أو عن طريق إصدار بيان علني على نحو ما يقضي به البروتوكول الاختياري.
    Le prévenu A. B., qui a mis en cause le requérant, était entouré de trois de ses avocats lors de sa comparution devant le juge d'instruction et aucune mention de torture lors de son interrogatoire n'est relevée dans les pièces du dossier transmis à l'État partie. UN ب. الذي اتهم صاحب الشكوى، محاطاً بثلاثة محامين عند مثوله أمام قاضي التحقيق ولم يذكر أي تعذيب تعرض له أثناء التحقيق معه في الجزء الذي أحيل إلى الدولة الطرف من الملف.
    Les documents transmis à l'État partie font apparaître clairement que l'auteur se plaint de ses conditions de détention et invoque le droit à un procès équitable. UN وكان من الواضح من اﻷوراق التي أحيلت إلى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يشكو من مسائل متصلة باﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه وبحقه في محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus