"transmises en" - Traduction Français en Arabe

    • المحالة إليها في عام
        
    • التي أحيلت إليها في عام
        
    • التي ترسل في
        
    • المحالة في
        
    • آنيا
        
    • تنقل بواسطة
        
    160. Dans une lettre datée du 25 novembre 1994, le gouvernement a apporté des réponses à la plupart des allégations transmises en 1994. UN ٠٦١- في رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدمت الحكومة ردودا على معظم الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    3. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1992. UN ٣- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    4. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1993. UN ٤- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    80. Le Rapporteur spécial a également rappelé au gouvernement qu'aucune réponse n'avait été reçue sur les allégations transmises en 1995. UN ٠٨- استرعى المقرر الخاص نظر الحكومة أيضاً إلى عدم تلقيه رداً على اﻹدعاءات التي أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    Les informations transmises en application de l'obligation de faire rapport annuellement aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    En l'absence de réponse du gouvernement, le Rapporteur spécial est enclin à considérer comme fondées les allégations transmises en 1993 et 1994. UN ونظرا لعدم ورود اجابة من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن جوهر الادعاءات المحالة في ٣٩٩١ و٤٩٩١ يقدم على أساس سليم.
    Les données de chaque station MAGDAS sont transmises en temps réel via Internet au Centre de recherche sur l'environnement spatial de l'Université de Kyushu, où elles sont traitées, distribuées et stockées. UN والبيانات التي تستمد من كل محطة من محطات نظام ماغداس تنقل آنيا عبر الإنترنت إلى مركز بحوث البيئة الفضائية في جامعة كيوشو. وهناك يجري تجهيز هذه البيانات وتوزيعها وتخزينها.
    Certains gouvernements avaient mis en place un cadre réglementaire pour contrôler les informations illégales ou par trop choquantes qui sont publiées ou transmises en ligne, notamment sur l'Internet. UN ووضعت بعض الحكومات قواعد تنظيمية لمراقبة المواد المخالفة للقانون أو البغيضة للغاية التي تنشر أو تنقل بواسطة خدمات حاسوبية مباشرة مثل الانترنت.
    5. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1994. UN ٥- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    7. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1992. UN ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    8. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1993. UN ٨- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    3. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1992. UN ٣- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    4. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1993. UN ٤- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٣٩٩١.
    5. Nombre des gouvernements qui ont fourni des réponses aux allégations transmises en 1994. UN ٥- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    7. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1992. UN ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    216. Le Gouvernement a fourni au Rapporteur spécial des réponses à nombre des allégations transmises en 1997, l'informant des faits suivants : UN ٦١٢- قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص رداً أجابت فيه على كثير من الادعاءات التي أحيلت إليها في عام ٧٩٩١ وأبلغته بما يلي:
    240. Dans une lettre en date du 21 octobre, le Gouvernement a répondu à la Rapporteuse spéciale concernant trois des allégations transmises en 1998. UN 240- بعثت الحكومة إلى المقررة الخاصة برسالة في 21 تشرين الأول/أكتوبر ترد فيها على ثلاثة من الادعاءات التي أحيلت إليها في عام 1998.
    Les informations transmises en application des obligations de rapport annuel aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Les informations transmises en application de l'obligation de faire rapport annuellement aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Dans ce contexte, l'État partie n'ayant fait aucune observation sur les informations transmises en mai 2013, le Comité avait décidé de demander à certains de ses membres d'effectuer une visite dans le pays en novembre 2014. UN وفي ذلك السياق، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تطلب قيام بعض أعضائها بزيارة لتلك الدولة في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، نظراً لعدم تقديمها أية ملاحظات على المعلومات المحالة في أيار/ مايو 2013.
    Cette coopération comprend l'établissement et l'exploitation d'un réseau [à deux échelons] de stations sismologiques [simples ou composites] [de haute qualité]. [Le premier échelon, appelé réseau de stations alpha, est coordonné par le Secrétariat technique et fournit sans interruption des données transmises en ligne au Centre international de données. UN و]يجب أن[ يشتمل هذا التعاون على إنشاء وتشغيل شبكة ]من مستويين[ من المحطات ]والصفائف[ السيزمولوجية ]ذات النوعية العالية[. ]وتقوم اﻷمانة الفنية بتنسيق المستوى اﻷول، المشار إليه باسم شبكة محطات ألفا وتوفر هذه الشبكة بدون انقطاع بيانات تنقلها آنيا إلى المركز الدولي للبيانات.
    22. Certains gouvernements ont mis en place un cadre réglementaire pour contrôler les informations illégales ou par trop choquantes qui étaient publiées ou transmises en ligne, notamment par l'Internet, et pour protéger les enfants de ces informations. UN 22- وقامت بعض الحكومات بوضع أطر رقابية لمكافحة المواد المخالفة للقانون أو البالغة الأذى التي تنشر أو تنقل بواسطة خدمات الاتصال الحاسوبي المباشر مثل الإنترنت، ولتلبية الحاجة لحماية الأطفال من التعرض لمثل هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus