Les principales causes de visite médicale par ordre de fréquence décroissante étaient des (1) infections des poumons, (2) une hypertension, (3) des maladies de la peau et des (4) infections transmises sexuellement. | UN | وأهم أسباب الزيارات العلاجية هي، بالترتيب التنازلي: `1 ' أمراض الجهاز التنفسي؛ `2 ' ارتفاع ضغط الدم؛ `3 ' الأمراض الجلدية؛ `4 ' الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Ce type d'activité les expose davantage aux risques d'exploitation sexuelle et de sévices, d'infections par le VIH ou transmises sexuellement et de grossesses non désirées. | UN | ويزيد هذا النشاط من ضعفهن إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وحالات الحمل غير المرغوب فيها. |
Bien que les maladies transmises sexuellement comme le VIH/sida ne soient pas particulièrement répandues dans le pays, le Gouvernement a organisé diverses activités et pris des mesures en ce qui concerne la supervision et la gestion des services de transfusion sanguine. | UN | وأشار إلى أنه رغم عدم انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلد بصورة خاصة، فإن الحكومة قامت بعدد من اﻷنشطة في ذلك المجال، بما في ذلك مراقبة وإدارة خدمات نقل الدم. |
Le programme de soins de santé génésique a été réalisé en coordination avec le programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies transmises sexuellement. | UN | وذَكَر أن برنامج الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية قد نُفّذ بالتنسيق مع البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Nous savons bien pourtant la difficulté que présente, pour différentes raisons, l'établissement des dimensions réelles des maladies transmises sexuellement. | UN | ولكننا على دراية جيدة بأنه نظرا لأسباب متعددة فإن تحديد الأبعاد الحقيقة للأمراض المنقولة جنسيا هو عمل صعب. |
Beaucoup de ces femmes avaient dû être stérilisées, leur système génito-urinaire ayant été affecté par des maladies transmises sexuellement. | UN | وقد استدعت الضرورة تعقيم هؤلاء النسوة بسبب تأثر أجهزتهن الانجابية ومسالكهن البولية باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Des centres d'orientation et d'information informent les adolescents sur la contraception et les maladies transmises sexuellement. | UN | وتزوِّد مراكز استشارية ومعلوماتية المراهقين بمعلومات عن وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة جنسياً. |
Il s'agit principalement de renforcer les moyens dont est dotée la Police nationale haïtienne pour améliorer la prévention des maladies transmises sexuellement et du VIH/sida et pour mener une action d'intervention à cet égard en se plaçant dans une perspective de parité hommes-femmes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لذلك في تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على تطوير الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز والاستجابة لها، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
Le Comité est préoccupé par l'état de santé des femmes, notamment par le fait que l'avortement continue d'être une méthode principale de régulation des naissances et par les grossesses d'adolescentes, la détérioration de la santé des femmes enceintes et la propagation des maladies transmises sexuellement, y compris le VIH/sida. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا، لاستمرار استخدام الإجهاض كطريقة أولية لتحديد النسل، وحمل المراهقات، وتدهور صحة الحوامل، وانتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité est préoccupé par l'état de santé des femmes, notamment par le fait que l'avortement continue d'être une méthode principale de régulation des naissances et par les grossesses d'adolescentes, la détérioration de la santé des femmes enceintes et la propagation des maladies transmises sexuellement, y compris le VIH/sida. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا، لاستمرار استخدام الإجهاض كطريقة أولية لتحديد النسل، وحمل المراهقات، وتدهور صحة الحوامل، وانتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au niveau mondial, des consultations internationales ont eu lieu pour redonner un nouvel élan aux mesures visant à modifier les comportements et à prévenir la transmission par voie sexuelle et définir l'importance des services concernant les infections transmises sexuellement pour le contrôle des nouvelles épidémies de VIH et de celles qui existent déjà. | UN | 56 - وعلى الصعيد العالمي، ما فتئت المشاورات الدولية تعقد من أجل تنشيط التدابير الرامية إلى تغيير السلوك من أجل الوقاية من انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي، وإبراز أهمية الخدمات المتعلقة بالعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي في مكافحة الأوبئة الجديدة والراسخة المتعلقة بالفيروس. |
Il recommande aussi que l'on encourage largement l'éducation sexuelle et que celle-ci vise en particulier les filles et les garçons, en prêtant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et à la maîtrise des maladies transmises sexuellement et du VIH/sida. | UN | كما توصي بتعزيز التثقيف الجنسي على نطاق واسع، وبأن يوجه إلى الفتيات والفتيان على السواء، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الحمل المبكر، ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'OMS, le FNUAP, le secrétariat d'ONUSIDA et le Network of Sex Work Projects ont élaboré une directive sur la < < Prévention et traitement du VIH et d'autres infections transmises sexuellement pour les travailleurs du sexe dans des pays à revenu faible et intermédiaire > > , qui sera publiée en 2012. | UN | وقامت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وأمانة البرنامج المشتَرَك وشبكة المشاريع المعنية بالمشتغلين بالجنس، بصوغ مبادئ توجيهية بشأن " الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاج هذه الإصابات لدى المشتغلين بالجنس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل " ، ومن المزمع إصدارها في عام 2012. |
Le PNUD, le FNUAP, l'OMS, le secrétariat d'ONUSIDA et le Network of Sex Work of Sex Projects ont élaboré une directive sur la < < Prévention et traitement du VIH et d'autres infections transmises sexuellement pour les travailleurs du sexe dans des pays à revenu faible et intermédiaire > > . | UN | وقد قام البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وأمانة البرنامج المشترك وشبكة المشاريع المعنية بالمشتغلين بالجنس، بصوغ مبادئ توجيهية بشأن " الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيرها من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاج هذه الإصابات لدى المشتغلين بالجنس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل " . |
Le poids des maladies associées aux infections transmises sexuellement devrait augmenter dans le monde en raison de la forte prévalence des infections virales incurables qui sont transmises sexuellement, de l'évolution des comportements sexuels et de la multiplication des voyages. | UN | ومن المتوقع أن يزيد على الصعيد العالمي عبء الأمراض المرتبطة بالإصابات المنقولة جنسيا نظرا لكثرة انتشار الأمراض المستعصية المنقولة جنسيا التي تسببها الفيروسات، والاتجاهات السائدة في السلوك الجنسي والسفر المتزايد. |
En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'ONUCI a lancé deux nouveaux projets en juin 2008 sur le VIH/sida, axés sur la prévention et le traitement des infections transmises sexuellement, parmi les membres des forces armées et des forces de sécurité et les travailleuses du sexe. | UN | 29 - وبدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعين جديدين في حزيران/يونيه 2008 عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يركزان على الوقاية من أنواع العدوى المنقولة جنسيا ومعالجتها بين أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الإيفوارية والمشتغلين بالجنس لأغراض تجارية. |
m) Prier instamment les instances compétentes des Nations Unies d'intégrer une perspective sexospécifique dans leur suivi et leur évaluation des progrès réalisés dans la lutte contre les infections transmises sexuellement et le VIH/sida; | UN | (م) حض كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على إدماج منظور جنساني في صلب متابعتها وتقييمها للتقدم المحرز في الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Nouveaux cas déclarés de maladies principalement transmises sexuellement par 100 000 habitants | UN | عدد الحالات الجديدة المبلغ عنها من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي لكل 000 100 من السكان |
Après avoir quasiment éliminé dans les années 60 les infections transmises sexuellement, ce pays connaît maintenant une brusque progression de ces taux, qui pourrait se traduire par une plus grande propagation de la séropositivité. | UN | فبعد أن أوشكت الصين على القضاء على الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بحلول الستينات، فإنها تشهد الآن ارتفاعا حادا في هذه المعدلات مما قد يؤدي إلى زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Développer des services accessibles et de qualité en matière d'information, de contraception, de soins maternels, de soins et traitement des infections transmises sexuellement et par le sang, etc.; | UN | وضع خدمات جيدة وإتاحة الحصول عليها في مجال المعلومات، ومنع الحمل، ورعاية الأمومة، ورعاية ومعالجة الأمراض المنقولة جنسياً أو عن طريق الدم، وما إلى ذلك؛ |
Source: Ministère de la santé publique et du bien-être social, Programme national de lutte contre les maladies transmises sexuellement - VIH/sida, 1990-2009. | UN | صفر المصدر: وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية - البرنامج الوطني لمكافحة الأمراض المنقولة جنسياً - فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، للفترة 1990-2009 |
Comme l'a fait remarquer le Fonds des Nations Unies pour la population, les femmes réfugiées et déplacées sont régulièrement soumises à la violence sexuelle, qui risque d'entraîner des infections transmises sexuellement et des grossesses non désirées, de même que des blessures à court et à long terme. | UN | وكما أشار صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن اللاجئات والمشردات تتعرضن عادة للعنف الجنسي، الذي يمكن أن يؤدي إلى إصابتهن بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والحمل غير المرغوب فيه، فضلا عن غيرها من الإصابات القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |