"transmission de la mère" - Traduction Français en Arabe

    • انتقال الفيروس من الأم
        
    • انتقال المرض من الأم
        
    • انتقال الإصابة من الأم
        
    • انتقال العدوى من الأم
        
    • الانتقال من الأم
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم
        
    • عدوى الأم
        
    • نقل الفيروس من الأم
        
    • انتقال الإصابة بالفيروس من الأم
        
    • انتقال العدوى من الأمهات
        
    • ذلك انتقاله من الأم
        
    • بانتقال العدوى من الأم
        
    • انتقال المرض من الأمهات
        
    • انتقال الوباء من الأم
        
    • انتقال هذا المرض من الأمهات
        
    Le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. UN وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sous le leadership du Directeur général de l'UNICEF, une nouvelle initiative internationale visant à supprimer la transmission de la mère à l'enfant d'ici 2015 a été lancée en 2010, mobilisant des soutiens à tous les niveaux. UN وجرى في عام 2010، بقيادة المدير التنفيذي لليونيسيف إطلاق مبادرة عالمية جديدة للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015، وهي تعمل على تعبئة المزيد من الدعم على سائر الأصعدة.
    L'Algérie a adopté une stratégie nationale pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. UN كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Parfois, les textes qui en tiennent compte se limitent à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Dans le domaine de la transmission de la mère à l'enfant, nous avons ainsi vu une réduction notable du nombre de nouveau-nés porteurs du VIH. UN وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة.
    Elaboration d'une nouvelle politique de prévention de la transmission de la mère à l'enfant; UN وتمت أيضا صياغة سياسة جديدة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    D'après les enquêtes réalisées, les femmes effectuent plus souvent un test de dépistage du VIH que les hommes dans certains pays, peut-être du fait des mesures prises pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وقد بينت الدراسات الاستقصائية على أن معدلات الفحص الطبي المتعلق بالفيروس للنساء أعلى من تلك المتعلقة بالرجال في بعض البلدان، مما قد يعكس التدابير المتخذة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    L'OMD 5 est associé à de meilleurs services de prévention pour les femmes et à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN ويتصل الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بتحسين خدمات الوقاية للنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Il faut resserrer les liens entre les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la médecine sexuelle et de la procréation. UN ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Le Gouvernement a mis en place des mesures de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et à lancé des campagnes vigoureuses de sensibilisation et de prévention. UN كما وضعت الحكومة موضع التنفيذ مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل واعتمدت حملات وقاية وتوعية عامة مكثفة.
    L'injection de la drogue représente le principal moyen de transmission bien que les cas de transmission de la mère à l'enfant soient en hausse. UN وتتمثل الوسيلة الرئيسية لنقل المرض في تعاطي المخدرات بالحقن، على الرغم من أن حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل في تزايد.
    Il préconise également l'intégration dans les approches sectorielles de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, des soins à l'enfant, de l'appui et du traitement. UN وتشجع اليونيسيف أيضا إدماج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل ودعم رعاية الأطفال وعلاجهم في النُهُج القطاعية الشاملة.
    La prévention de la transmission de la mère à l'enfant est bien développée, avec une couverture de plus de 85 %. UN ويشكل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل إحدى أفضل الممارسات، حيث حقق تغطية نسبتها 85 في المائة.
    Parmi les priorités fixées figure la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وتشمل الأولويات الرئيسية المحددة الوقاية الأولية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Une stratégie nationale a été adoptée pour généraliser la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    de la transmission de la mère à l'enfant) UN الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
    Nous devons accorder une attention particulière à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et aux enfants contaminés par le VIH/sida. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الانتقال من الأم إلى الطفل، ومن الأطفال المصابين بفيروس الإيدز.
    La Norvège est convaincue que l'approche esquissée dans le projet de plan d'action conjoint est essentielle non seulement pour la survie des mères mais aussi pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وتعتقد النرويج جازمة أن التوجه الذي ترد خطوطه العريضة في خطة العمل المشتركة يتسم بأهمية بالغة للحفاظ على حياة الأمهات ولمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها.
    L'Autriche a fourni des services de dépistage et des traitements, notamment des programmes gratuits visant à prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN وأتاحت النمسا بالمجان إمكانية الاختبار لكشف فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته، بما في ذلك برامج لمنع عدوى الأم للطفل.
    Le Gouvernement intensifie le combat contre le VIH/sida et a créé 337 centres de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, 103 centres de soins pour les personnes vivant avec le VIH et 384 centres confidentiels de soutien basés sur le volontariat. UN وقد عززت الحكومة الحملة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأقامت 337 مركزا لمنع نقل الفيروس من الأم إلى الطفل، و 103 مراكز لعلاج الأشخاص المصابين بالفيروس، و 384 مركزا للاستشارات غير العلنية القائمة على عمل المتطوعين.
    :: Développer la prévention de la transmission de la mère à l'enfant; UN :: تطوير مجال العلاجات الخاصة بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وزيادة نطاقها؛
    Cela a eu un effet positif sur le recours aux programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et à d'autres programmes de traitement. UN وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى.
    Pour réduire la prévalence du VIH/sida dont la transmission de la mère à l'enfant, il s'organise : UN عملا على الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتقاله من الأم إلى الطفل جرى تنظيم ما يلي:
    La connaissance de la transmission de la mère à l'enfant a progressé. UN وسجل ارتفاع في الوعي بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Cependant, il faudrait avoir des informations plus complètes sur la transmission de la mère à l'enfant. UN على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    :: Le programme concernant la transmission de la mère à l'enfant; et UN :: برنامج مكافحة انتقال الوباء من الأم إلى الطفل؛
    Pour l'élaboration de mesures de prise en charge du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires, les programmes et services doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes, et notamment porter sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN عند إعداد الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المؤسسات الجزائية، يجب أن تستجيب البرامج والخدمات التي تُعَدّ لهذا الغرض للاحتياجات الخاصة بالنساء، بحيث تشمل منع انتقال هذا المرض من الأمهات إلى الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus