"transmission du virus" - Traduction Français en Arabe

    • انتقال الفيروس
        
    • انتقال العدوى
        
    • نقل الفيروس
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • انتقاله
        
    • انتقال المرض
        
    • انتقال الإصابة
        
    • نقل فيروس
        
    • انتقال هذا الفيروس
        
    • عدوى الفيروس
        
    • العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العدوى من الأم
        
    • عدواه
        
    • عدوى فيروس
        
    • انتقال عدوى
        
    À cet égard, l'utilisation de préservatifs reste une méthode de prévention éprouvée pour éviter la transmission du virus. UN وفي هذا السياق، لا يزال استخدام الواقي الذكري طريقة وقائية تقوم على الأدلة لتجنب انتقال الفيروس.
    Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Le risque de transmission du virus par le partage de seringues peut être diminué en appliquant les principes de la réduction des risques. UN 57 - ويمكن التصدي لخطر انتقال الفيروس عن طريق تشارك إبر الحقن، من خلال مبادئ الحد من الأضرار.
    La prévention reste également une préoccupation majeure, l'accès aux services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant restant encore assez limité dans les zones rurales. UN ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا.
    Il existe aussi tout un ensemble de services à la disposition des femmes infectées visant à réduire le risque de transmission du virus à leur nouveau-né. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    À ce jour, la transmission du virus de la mère à l'enfant a été confirmée dans 14 cas. UN وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة.
    Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    Deux d'entre elles ont suivi un traitement afin d'éviter la transmission du virus aux bébés, lesquels sont aujourd'hui en bonne santé et séronégatifs. UN وكانت إجراءات الوقاية قد نجحت في منع انتقال المرض إلى اثنين من المولودين ينموان الآن في صحة مبرأين من الإيدز.
    Depuis, les programmes de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant et de traitement du sida infantile ont été considérablement développés. UN وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز.
    Nous sommes prêts à adopter des stratégies reconnues de soins médicaux, notamment celles qui réduisent la transmission du virus de la mère à l'enfant, et la prescription d'antirétroviraux pour ceux qui en ont besoin. UN ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها.
    Pendant l'accouchement, le médicament est administré par voie intraveineuse, de manière à limiter le risque de transmission du virus. UN وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس.
    Un très grand nombre des personnes exposées à la transmission du virus continuent d'ignorer les risques qu'elles courent. UN ولا يزال العديد من الناس المعرضين للمخاطر يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بمخاطر انتقال الفيروس.
    La sensibilisation et l'éducation sont indispensables pour changer les comportements à risques et prévenir la transmission du virus par voie sexuelle. UN ويعد الوعي والتعليم حاسمان في تغيير السلوك المجازف والحيلولة دون انتقال الفيروس بالاتصال الجنسي.
    De nouvelles assurances devraient être données concernant les modes de transmission du virus et la sécurité des relations sociales quotidiennes. UN وينبغي زيادة الطمأنة فيما يتعلق بسبل انتقال الفيروس وبسلامة الاتصال الاجتماعي اليومي.
    La prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant fait défaut dans diverses régions. UN وهناك افتقار لأساليب منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في العديد من المناطق.
    Les filles demeurent les plus exposées, et la transmission du virus de la mère à l'enfant alourdit les conséquences pour les enfants. UN ولا تزال الطفلات أكثر عرضة للخطر من غيرهن، ومن ناحية أخرى زاد تأثر الأطفال بالمرض بفعل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Nous fournissons également un traitement gratuit aux femmes enceintes afin de réduire la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Une autre délégation s'est félicitée que l'accent soit mis sur la prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وذكر وفد آخر أنه يؤيد تماماً التشديد على منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    Pour parvenir à contenir l'épidémie et à prévenir la transmission du virus, il sera nécessaire de soutenir les communautés et les gouvernements et de les associer aux efforts de prévention et de recherche des contacts. UN والنجاح في احتواء تفشي الفيروس ومنع انتقاله سيتوقف إلى حد كبير على الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية والحكومات ومدى إشراكها في الجهود المبذولة لمنع انتقال الفيروس واقتفاء أثر مخالطي المرضى.
    Le Gouvernement a en outre adopté un plan national destiné à prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Des progrès ont également été accomplis en matière de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Fin de la transmission du virus de la polio d'ici 2010. UN توقف نقل فيروس شلل الأطفال بحلول عام 2010؛
    L'évaluation porte essentiellement sur les quatre volets suivants : la prévention du VIH chez les jeunes; la prévention du VIH chez les femmes et de la transmission du virus à leurs enfants et à leurs partenaires séronégatifs; la prévention du VIH chez les hommes; et les programmes de distribution de préservatifs. UN 20 - ويركز التقييم على أربعة مجالات: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالشباب؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين النساء ومنع انتقال هذا الفيروس إلى أطفالهن والشركاء السلبيون وفيروس نقص المناعة البشرية؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى الرجال؛ وبرمجة الرفالات.
    Or, les travailleurs du sexe font partie des groupes les plus en situation de risque s'agissant du VIH et ont joué un rôle capital dans la lutte contre la transmission du virus. UN بيد أن العاملين في مجال الجنس هم من بين أكثر الفئات تعرضا لخطر فيروس نقص المناعة البشرية، ويضطلعون بدور حاسم في مكافحة انتقال عدوى الفيروس.
    Les rapports hétérosexuels sont le principal mode de transmission du virus mais les rapports sexuels entre hommes y concourent. UN كما يحدث نقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إلى حد كبير من خلال الاتصال الجنسي بين الذكور والإناث برغم أن مثلية الجنس بين الرجال تمثل عاملا آخر في هذا الصدد.
    Selon une enquête effectuée en 2007, 39 % des jeunes gens et 36 % des jeunes femmes de 15 à 24 ans interrogés dans les 64 pays enquêtés avaient des connaissances précises sur le VIH et savaient comment éviter la transmission du virus. UN وتشير البيانات المستمدّة من الدراسات الاستقصائية في 64 بلدا إلى أن 39 في المائة من الذكور و 36 في المائة من الإناث من الفئات العمرية 15-24 عاما لديهم معرفة دقيقة وشاملة بالفيروس وسبل الوقاية من انتقال عدواه.
    Elle aide fortement à éviter la transmission du virus du SIDA d'une mère infectée à son enfant, grâce à sa teneur élevée en béta carotène. UN كما تتميز بمنع انتقال عدوى فيروس الأيدز من الأم إلى الطفل، بفضل احتوائها على نسبة كبيرة من البيتاكاروتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus