L'étude générale des priorités de la gestion écologique des 200 premières sociétés transnationales du monde a été achevée. | UN | وأنجزت دراسة استقصائية ﻷولويات اﻹدارة البيئية لـ ٢٠٠ من أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم. |
Certaines des entreprises siégeant dans cette région figurent parmi les plus grosses sociétés transnationales du monde. | UN | وتعد بعض الشركات الكائنة في هذه المنطقة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم. |
Cet exemple montrait clairement que des sociétés transnationales du Sud devenaient des acteurs sur la scène économique mondiale, créant dans leur sillage de nouvelles possibilités de croissance, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | وأوضح المثال أن الشركات عبر الوطنية في الجنوب تنهض لتصبح عناصر فاعلة اقتصادية عالمية تؤدي إلى سبل جديدة للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
Les sociétés transnationales du Sud actives dans les domaines cités plus haut réinvestissent surtout des bénéfices non distribués et n'ont guère recours à l'emprunt et sont donc moins touchées par la crise financière. | UN | والشركات المتعددة الجنسيات من بلدان الجنوب العاملة في القطاعات المذكورة أعلاه تستثمر في الغالب الأرباخ غير الموزعة، دون أن تلجأ إلى الاقتراض، وهي بالتالي أقل تأثراً بالأزمة المالية. |
Une liste des 50 premières sociétés transnationales du Sud indique que le montant de leurs avoirs extérieurs se chiffrait à 146 milliards de dollars. | UN | ويتبين من قائمة بأهم ٥٠ شركة عبر وطنية من بلدان الجنوب أنها تدير أصولا أجنبية قدرها ١٤٦ بليون دولار. |
c) < < Les sociétés transnationales du pétrole > > , organisé par le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales à Katmandou (Népal), 1984 | UN | (ج) " الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال البترول " ، نظمها مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية وعقدت في كاتماندو بنيبال عام 1984 |
Par conséquent, pour la plupart des pays en développement, les entreprises qu'il faut chercher à attirer ne sont probablement pas celles qui figurent parmi les 100 premières sociétés transnationales du monde, mais des entreprises plus modestes qui opèrent dans des industries ou activités appropriées. | UN | وعليه، فأغلب الظن أن المستثمرين الذين يتعين على معظم البلدان النامية استهدافهم ليسوا أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم بل شركات أصغر حجماً تعمل ضمن الصناعة أو النشاط المناسبين. |
Il a été proposé que la CNUCED traite des responsabilités sociales incombant aux sociétés transnationales du point de vue du développement économique des pays hôtes, en particulier en ce qui concernait le transfert de technologie. | UN | واقتُرح أن يتناول الأونكتاد قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات عبر الوطنية في إطار التنمية الاقتصادية في البلدان المضيفة، وبخاصة في ما يتصل بنقل التكنولوجيا. |
Les États-Unis contrôlent 45 % des principales sociétés transnationales du monde, dont huit des 10 premières. | UN | فالولايات المتحدة تسيطر على 45 في المائة من كبريات الشركات عبر الوطنية في العالم، ومن بينها ثمان شركات مصنفة على رأس الشركات العشر الأوائل. |
Il est établi que des sociétés actives dans un seul pays et des entreprises publiques ont bien souvent des pratiques plus condamnables que celles de sociétés transnationales du secteur privé qui défraient la chronique. | UN | إذ تنبئ الشواهد بأن الشركات العاملة في بلد واحد فقط والشركات المملوكة للدولة غالباً ما تكون هي الجهات التي تسيء بشكل أفظع مما تسيء نظيراتها الشركات عبر الوطنية في القطاع الخاص. |
Les accords de l'Uruguay Round favorisent nettement les pays développés, les processus de prises de décision des institutions de Bretton Woods sont entre les mains des pays riches, et ce sont les sociétés transnationales du Nord qui établissent les règles, réglementations et normes qui gouvernent les entreprises et les marchés financiers. | UN | فمن الواضح أن اتفاقات جولة أوروغواي في صالح البلدان المتقدمة النمو، وأن عمليات صنع القرار لمؤسسات بريتون وودز في أيدي البلدان الغنية، وأن الشركات عبر الوطنية في الشمال هي التي تقرر النظم والقواعد والمعايير التي تحكم اﻷعمال التجارية واﻷسواق المالية. |
Deuxièmement, le commerce SudSud est constitué en grande partie d'exportations de produits manufacturés, de composants électroniques et de services connexes, qui témoignent de l'importance grandissante du partage de la production dans l'économie mondiale, dopé en grande partie par les sociétés transnationales du Nord mais aussi par celles du Sud. | UN | وثانياً، تشكل صادرات قطع الغيار والمكونات وما يتصل بذلك من خدمات حصة كبيرة من إجمالي التجارة بين الجنوب والجنوب، ويعكس ذلك الأهمية المتزايدة لمشاريع تقاسم الإنتاج في الاقتصاد العالمي، وهو ما تدعمه إلى حد كبير الشركات عبر الوطنية في بلدان الشمال، كما تدعمه مثيلاتها في بلدان الجنوب. |
On notera en particulier que les sociétés transnationales du Sud ont contribué, dans une large mesure, aux transactions commerciales et aux apports d'investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés. | UN | 8 - ومثلت الشركات عبر الوطنية في الجنوب بوجه خاص مصدرا رئيسيا للمعاملات التجارية والاستثمارات الأجنبية المباشرة المتدفقة إلى أقل البلدان نموا. |
La participation croissante de la société civile et du secteur privé aux initiatives Sud-Sud occupe une place centrale dans de nombreuses transformations socioéconomiques, les sociétés transnationales du Sud fournissant plus d'investissements étrangers directs aux pays les moins avancés. | UN | 15 - وكانت المشاركة المتزايدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب محوراً لكثير من التحوّلات الاقتصادية الاجتماعية، وقدمت الشركات عبر الوطنية في الجنوب مزيداً من الاستثمارات المباشرة الأجنبية لأقل البلدان نمواً. |
c) Bourses et voyages d'étude : Bourses d'études - pour des responsables des administrations publiques et/ou du secteur privé, en vue de développer leurs compétences dans des secteurs tels que l'évaluation des projets, la gestion et la surveillance des institutions financières, le développement des marchés de capitaux et la gestion des organisations transnationales du tiers monde. | UN | )ج( المنح الدراسية والجولات الدراسية: المنح الدراسية - للموظفين الحكوميين و/أو موظفي القطاع الخاص بغية تنمية مهاراتهم في مجالات مثل تقييم المشاريع؛ وإدارة المؤسسات المالية واﻹشراف عليها؛ وتنمية أسواق رأس المال؛ وإدارة منظمات الشركات عبر الوطنية في العالم الثالث. |
c) Bourses et voyages d'étude : des bourses seront octroyées à des fonctionnaires ou à des cadres du secteur privé pour leur permettre de développer leurs compétences dans des domaines tels que l'évaluation des projets, la gestion et la supervision des établissements financiers, le développement du marché des capitaux, la gestion des sociétés transnationales du tiers monde. | UN | )ج( الزمالات والجولات الدراسية: ستنظم زمالات من أجل تمكين موظفي الحكومة و/أو القطاع الخاص من تكوين مهارات في مجالات من قبيل تقييم المشاريع، إدارة المؤسسات المالية واﻹشراف عليها؛ تنمية اﻷسواق الرأسمالية: وإدارة الشركات عبر الوطنية في العالم الثالث. |
Une enquête portant sur les 250 premières entreprises du monde et les 100 premières entreprises de 19 pays montre que moins de 500 d'entre elles ont publié un rapport d'information environnementale ou sociale ou un rapport sur le développement durable en 2002, ce qui représente moins de 1 % des 65 000 sociétés transnationales du monde. | UN | وتبين دراسة استقصائية لأكبر 250 مؤسسة في العالم وأكبر 100 مؤسسة في 19 بلداً أن عدد المؤسسات التي أصدرت تقارير بيئية أو اجتماعية أو عن الاستدامة من بين هذه المؤسسات في عام 2002 أقل من 500 مؤسسة(44). وهذا يمثل أقل من 1 في المائة من الشركات عبر الوطنية في العالم التي يبلغ عددها 000 65 شركة. |
Comme il ressortait du numéro 16 du Global Investment Trends Monitor, les investissements à l'étranger des sociétés transnationales du Sud avaient atteint un record, représentant 39 % des sorties mondiales d'IED en 2013. | UN | وكما أبرز ذلك العدد رقم 16 من مرصد اتجاهات الاستثمار العالمية (GlobalInvestmentTrendsMonitor)، سجلت الشركات المتعددة الجنسيات من الجنوب مستوى قياسياً من الاستثمارات الخارجة، بلغت نسبته 39 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية في عام 2013. |
81. Les transnationales du secteur agro-industriel et d'autres sociétés détiennent des monopoles sur les moyens de production et de distribution des denrées alimentaires. | UN | 81- احتلت مشاريع تجارية زراعية وشركات أخرى عبر وطنية مراكز احتكارية فيما يتعلق بوسائل إنتاج الأغذية وتوزيعها. |
81. Les transnationales du secteur agro-industriel et d'autres sociétés détiennent des monopoles sur les moyens de production et de distribution des denrées alimentaires. | UN | 81- احتلت مشاريع تجارية زراعية وشركات أخرى عبر وطنية مراكز احتكارية فيما يتعلق بوسائل إنتاج الأغذية وتوزيعها. |
Dans les pays les plus touchés, où des capacités de production considérables se sont mises en place, la demande de voitures particulières a connu un recul spectaculaire (figure 5) et plusieurs transnationales du secteur de l'automobile ont révisé à la baisse, reporté ou même annulé des projets d'investissements dans certains d'entre eux. | UN | وقد سجل الطلب على سيارات الركاب في الاقتصادات اﻷشد تأثراً باﻷزمة انخفاضاً هائلاً )الشكل ٥(، حيث كان قد تم بناء قدرة كبيرة في هذا القطاع ولجأ عدد من الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال صناعة السيارات إلى تقليص حجم مشاريعها الاستثمارية في بعض هذه البلدان أو تأجيلها أو حتى إلغائها. |