Nous relevons que les premiers travaux du groupe d'experts n'ont pas été menés de manière à favoriser des mesures de transparence et de confiance dans la pratique internationale. | UN | ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية. |
La Chine attache une grande importance aux mesures de transparence et de confiance dans l'espace. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Cette liste est loin d'être exhaustive, mais elle peut néanmoins aider les États membres dans leur examen et dans les discussions générales sur les mesures de transparence et de confiance dans l'espace. | UN | ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها. |
Notre nouveau document de travail est consacré aux mesures de transparence et de confiance dans l'espace. | UN | وورقة عملنا الجديدة مكرسة لموضوع الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Des mesures de transparence et de confiance dans le domaine des activités spatiales permettraient de décourager ceux qui ont l'intention d'implanter des armes dans l'espace. | UN | ويمكن أن تؤدي الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي إلى تثبيط مَن يعتزمون وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Ce code, s'il était adopté, contribuerait à créer une atmosphère de transparence et de confiance dans le domaine de l'espace. | UN | ونرى أن مدونة كهذه، في حال اعتمادها، قد تسهم في تهيئة أجواء من الشفافية والثقة في الفضاء الخارجي. |
D'une façon générale, la Chine adopte une attitude ouverte et concrète vis-à-vis des initiatives dont l'objectif est d'accroître les mesures de transparence et de confiance dans l'espace. | UN | وعموما، تتخذ الصين موقفا منفتحا وإيجابيا تجاه المبادرات الرامية إلى تدابير زيادة الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي. |
Si le besoin se fait sentir d'élaborer un projet de résolution sur des mesures de transparence et de confiance dans d'autres instances, spécifiquement dans le cadre du Comité sur les utilisations pacifiques de l'espace, à Vienne, nous pourrons le faire. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى إعداد مشروع قرار بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في إطار الهيئات الأخرى، وخاصة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في فيينا، يمكننا القيام بذلك العمل. |
La résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les mesures de transparence et de confiance dans les activités spatiales est soutenue chaque année par une grande majorité d'États membres, offrant un autre exemple d'un effort international en la matière. | UN | ويحظى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء كل سنة بتأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء. وهذا مثال آخر على وجود جهد دولي في هذا المجال. |
L'une des propositions formulées est de commencer des travaux sur les mesures de transparence et de confiance en tant que pas fait sur la voie d'un instrument juridiquement contraignant. Une autre proposition est d'inclure les mesures de transparence et de confiance dans un futur traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | فالبعض يرى في بدء العمل على اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة خطوةً باتجاه وضع صك ملزم قانوناً، بينما يرى آخرون أنه ينبغي إدراج تدابير الشفافية وبناء الثقة في أي معاهدة قد تُبرم في المستقبل بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
D'emblée, j'aimerais dire que le fait de travailler sur les mesures de transparence et de confiance dans l'espace ne signifie en aucune façon que nous nous détournons de notre tâche consistant à élaborer un nouveau traité sur la question de la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux. | UN | وأود أن أقول منذ البداية إن العمل بشأن مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي لا يدل بأي شكل على حدوث تراخٍ في تركيزنا على مهمة وضع معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Par ailleurs, l'Union européenne tient tout particulièrement à souligner la nécessité du développement et de la mise en œuvre de mesures de transparence et de confiance dans l'espace, comme le reconnaît le projet de résolution A/C.1/63/L.4. | UN | علاوة على ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد بصورة خاصة على ضرورة اتخاذ وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء، على النحو الذي أقره مشروع القرار A/C.1/63/L.4. |
1. Le Canada félicite la Fédération de Russie pour avoir présenté la résolution 60/66 de l'Assemblée générale sur les mesures de transparence et de confiance dans l'espace extraatmosphérique, et pour avoir encouragé le dialogue sur cet enjeu important. | UN | 1- تشيد كندا بالاتحاد الروسي لمبادرته المتمثلة في تقديم قرار الجمعية العامة 60/66 بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي، ولتشجيعه على إجراء حوار بشأن هذه المسألة الهامة. |
Cette publication comprend l'étude sur les mesures de transparence et de confiance dans l'espace effectuée par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relative aux activités spatiales qui a tenu deux sessions en 2012 et 2013. | UN | ويتضمن هذا العدد دراسة عن الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي، الذي كان قد عقد دورتين في عامي 2012 و2013. |
Le Mexique prie donc instamment tous les États Membres de partager l'information sur la gestion des catastrophes et d'appliquer les résolutions adoptées visant à empêcher une course aux armements dans l'espace, d'appliquer des mesures de transparence et de confiance dans les activités spatiales et d'assurer la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | لذلك، فقد دعت المكسيك جميع الدول الأعضاء لتبادل المعلومات حول إدارة الكوارث، وتنفيذ القرارات التي اتُخذت بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، واتباع تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي، والتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
En avril dernier, la Commission du désarmement de l'ONU a fait un travail utile sur la question des mesures de transparence et de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل من هذا العام، أنجزت لجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أعمالاً مفيدة بخصوص مسألة الشفافية وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
De plus, les résultats de ces discussions techniques pourraient enrichir les débats de la Conférence sur les mesures de transparence et de confiance dans le cadre plus large de la prévention d'une course aux armements ou de la militarisation de l'espace. | UN | ولكن نتيجة هذه المناقشات التقنية يمكن أيضا أن تساهم في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في الإطار الأوسع لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أو تسليحه. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, la délégation russe envisage de présenter un projet de résolution portant sur les mesures de transparence et de confiance dans les activités spatiales. | UN | ويعتزم الوفد الروسي أن يقدم في الدورة الحالية للجمعية العامة مشروع قرار بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي. |
La prise de conscience croissante de l'importance de ce problème par beaucoup de pays a été confirmée par l'adoption, à l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une résolution sur les mesures de transparence et de confiance dans l'espace, que nous avons soumise en compagnie d'un grand nombre d'États. | UN | وتأكد تزايد اعتراف بلدان عديدة بأهمية هذه المشكلة باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة قراراً بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي التي بادرنا باتخاذها مع مجموعة كبيرة من الدول. |
Cette question pourrait être examinée dans un cadre distinct, ce qui permettrait d’étudier des mesures de transparence et de confiance dans le domaine du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. | UN | ويمكن أن يكون جزءاً من إطار منفصل قد تناقش فيه التدابير التي تعزز الشفافية والثقة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
C'est précisément pour traiter ce problème et un certain nombre de problèmes connexes, tels que l'absence de transparence et de confiance dans le système actuel et les déséquilibres perçus dans la répartition géographique des achats qu'une réforme du système des achats à été introduite dans l'Organisation. | UN | وذكر أن السعي إلى معالجة هذه المشكلة وغيرها من المشاكل المتصلة بها، مثل انعدام الشفافية والثقة في النظام الحالي وما هو متصور من انعدام التوازن في التوزيع الجغرافي للشراء، هو على وجه التحديد السبب الذي أدى إلى الشروع في إصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة. |