À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. | UN | وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار. |
En common law était prévue la possibilité d'accorder l'immunité ou une réduction de peine aux délinquants qui collaboraient avec les services de poursuite, sur décision du procureur et avec un degré suffisant de transparence et de responsabilité. | UN | وفي إطار القانون العام، يمكن منح الجاني الذي يوافق على مساعدة النيابة العامة حصانة من العقاب أو تخفيف الحكم الصادر ضدَّه، على أساس قرار يصدره المدَّعي العام وتوافر درجة كافية من الشفافية والمساءلة. |
75. La Commission est parvenue à un haut niveau de transparence et de responsabilité. | UN | 75 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة. |
Une réforme de la gouvernance mondiale, et davantage de transparence et de responsabilité s'imposent au niveau international. | UN | ولا بد من الإصلاح فيما يخص الحكم الرشيد والشفافية والمساءلة على الصعيد الدولي. |
Il a réaffirmé que le FNUAP accordait la plus haute importance au respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
Il a aussi reconnu qu'il importait d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. | UN | واتفق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، وفي الوقت نفسه، مراعاة مبادئ الشفافية والمساءلة. |
Elle a en outre appelé l'attention sur les progrès accomplis en matière de transparence et de responsabilité. | UN | وأفاد الوفد أيضاً عن إحراز تقدم في مجالي الشفافية والمساءلة. |
Il rappelle que, lors de la quatre-vingt-dix-huitième session du Comité, il a fait part de son intention de présenter un ou deux paragraphes sur les principes de transparence et de responsabilité à insérer dans le texte. | UN | وذكّر بأنه أشار في الدورة الثامنة والتسعين للجنة إلى نيته تقديم فقرة أو فقرتين عن مبدأي الشفافية والمساءلة في النص. |
La CNUCED devrait continuer d'étudier les questions de transparence et de responsabilité liées aux investissements dans les ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية. |
Cet effort devait reposer sur les principes de transparence et de responsabilité. | UN | وشـددوا على وجوب أن يكون مبدآ الشفافية والمساءلة ركيـزة هذا المسعـى. |
Diverses sources ont confirmé au Rapporteur spécial que le régime irlandais de la censure se caractérise par un manque de transparence et de responsabilité. | UN | وأكدت مصادر متعددة للمقرر الخاص بأن نظام الرقابة الآيرلندي يتميز بنقص في الشفافية والمساءلة. |
Cependant, ce projet de loi était contraire aux principes de la Constitution et aux normes élémentaires de transparence et de responsabilité démocratique. | UN | ولكن القانون يتناقض مع مبادئ الدستور وأبسط معايير الشفافية والمساءلة الديمقراطية. |
Ainsi, les projets de promotion des droits de l'homme devaient partout s'accompagner de garanties en matière de transparence et de responsabilité. | UN | وعليه، فحيثما توجد مشاريع لتعزيز حقوق الإنسان، لا بد أيضاً من وجود ضمانات تكفل الشفافية والمساءلة. |
Ils ont conclu que les malversations financières et le manque de transparence et de responsabilité nuisaient à l'application de l'Accord général de paix. | UN | كما خلصوا إلى أن المخالفات المالية وانعدام الشفافية والمساءلة أخذت تقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Le manque de transparence et de responsabilité dans divers secteurs de l'administration publique reste toutefois préoccupant. | UN | ومع ذلك، يظل نقص الشفافية والمساءلة في مختلف قطاعات الإدارة العامة مدعاة للقلق. |
L'absence de transparence et de responsabilité qui les caractérise a amené la fermeture d'un certain nombre d'entre elles. | UN | وأدى الافتقار إلى الشفافية والمساءلة الذي يميز تلك الشركات إلى إغلاق عدد منها في أنحاء عديدة من العالم. |
On est en mesure d'attendre d'organismes professionnels d'autoréglementation qu'ils maintiennent des normes exigeantes de transparence et de responsabilité. | UN | ويتوقع من هيئات التنظيم الذاتي المهنية أن تحافظ على معايير عالية من الشفافية والمساءلة. |
Par ailleurs, les États doivent s'assurer de l'exécution des mandats dans le respect intégral des principes d'efficacité, de transparence et de responsabilité. | UN | وعلى الدول أن تكفل تنفيذ الولايات في إطار الاحترام الكامل لمبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة. |
Il a réaffirmé que le FNUAP accordait la plus haute importance au respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
La corruption, la mauvaise gestion et l'absence de transparence et de responsabilité continuaient de nuire à la mise en oeuvre du droit au développement. | UN | فإن الفساد وسوء اﻹدارة وانعدام الشفافية والمسؤولية أمور تستمر في تعطيل إعمال الحق في التنمية. |
Dans le même temps, on attend d'elle plus de transparence et de responsabilité. | UN | كما يُتوقع من الأمم المتحدة في الوقت ذاته أن تتمتع بالمزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Dans le cadre du régime commun, c'est là le seul moyen de garantir que les indemnités sont examinées dans le cadre de l'ensemble du système de rémunération et qu'elles sont fixées dans le respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | فضمن النظام الموحد، يعد هذا السبيل الوحيد لضمان أن يُنظر في البدلات في إطار ترتيبات التعويض ككل، وأن تُحدد تلك البدلات بصورة شفافة وخاضعة للمساءلة. |
Une délégation a déclaré que la communication de la teneur des rapports d'audit interne serait à son avis une première étape essentielle vers l'instauration d'une culture institutionnelle fondée sur les principes de transparence et de responsabilité. | UN | 99 - وكان في تقييم أحد الوفود أن الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية خطوة أولى ضرورية صوب إيجاد ثقافة شفافية ومساءلة أوسع داخل المنظمات. |
Toutefois, les participants à la Conférence ont aussi exprimé des préoccupations à l'égard du système hawala et d'autres systèmes parallèles de transfert de fonds, faisant observer que le manque de transparence et de responsabilité de même que l'absence de supervision gouvernementale ouvrent la voie à des abus de la part d'éléments criminels, notamment terroristes. | UN | 66 - وأثار المشتركون في المؤتمر مع ذلك القلق بشأن الحوالة وغيرها من نظم التحويل البديلة، مشيرين إلى أن عدم الشفافية وانعدام المساءلة فضلا عن غياب الإشراف الحكومي يتيح إمكانية إساءة الاستعمال من جانب العناصر الإجرامية بما فيها الإرهاب. |