"transparence sur" - Traduction Français en Arabe

    • الشفافية بشأن
        
    • الشفافية فيما يتعلق
        
    • تتحلى بالشفافية فيما يتعلق
        
    • إلى تعزيز الشفافية بخصوص
        
    • في الشفافية في
        
    • شفافية بشأن
        
    • تعزيز الشفافية فيما يتصل
        
    • الشفافية المتعلقة
        
    La rationalisation améliore également la transparence sur les activités de l'ONUDI et aide les parties prenantes à mieux comprendre son orientation et son avantage comparatif. UN والترشيد يحسن أيضا الشفافية بشأن ما تعمله اليونيدو وييسر ادراك جهات المصلحة لما تركز عليه اليونيدو ولميزتها النسبية.
    Ce regroupement constituait un jugement politique porté sans aucune transparence sur deux questions entièrement distinctes. UN وكانت عملية الدمج هذه بمثابة إصدار حكم سياسي تعوزه الشفافية بشأن مسألتين مختلفتين تماما.
    Nous souhaitons un renforcement de la transparence sur cette question dans le seul but de garantir la réalisation de progrès dans la prochaine phase de travail de la Conférence. UN نحن ننشد المزيد من الشفافية بشأن هذه القضية للتأكيد فحسب بأنها ستعجل بتقدم المرحلة القادمة من عمل المؤتمر.
    Vous êtes toujours d'une grande transparence sur vos activités et vos déplacements à l'étranger. UN لقد ظل يبدي على الدوام قدراً عالياً من الشفافية فيما يتعلق بأنشطته وسفرياته الخارجية.
    Les Pays-Bas espèrent sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence sur leurs arsenaux nucléaires. UN ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    :: Des efforts réguliers de transparence sur sa doctrine de dissuasion et les principes fondamentaux qui la sous-tendent. UN :: جهود منتظمة تهدف إلى تعزيز الشفافية بخصوص عقيدتها في مجال الردع والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها.
    Gateway est une source importante et facilement exploitable d'informations, ce qui permet de faire preuve à l'égard des donateurs et des bénéficiaires d'une grande transparence sur l'exécution des projets financés par les fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويحتوي الموقع على مصادر واسعة للمعلومات التي يصل إليها المستخدم بسهولة، ومن ثم توفر للمانحين والمستفيدين درجة عالية من الشفافية بشأن تنفيذ المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Par ailleurs, il souligne l'importance d'une politique responsable en matière d'exportations nucléaires, notamment une plus grande transparence sur le contrôle des exportations. UN وشـدَّد كذلك على أهمية اتباع سياسات مسؤولة فيما يتعلق بالصادرات النووية، بما في ذلك توفير مزيد من الشفافية بشأن ضوابط التصدير.
    - transparence sur les mesures concrètes de désarmement : UN - الشفافية بشأن التدابير الملموسة المتخذة في مجال نزع السلاح:
    Par ailleurs, il souligne l'importance d'une politique responsable en matière d'exportations nucléaires, notamment une plus grande transparence sur le contrôle des exportations. UN وشـدَّد كذلك على أهمية اتباع سياسات مسؤولة فيما يتعلق بالصادرات النووية، بما في ذلك توفير مزيد من الشفافية بشأن ضوابط التصدير.
    - transparence sur les mesures concrètes de désarmement : UN - الشفافية بشأن التدابير الملموسة المتخذة في مجال نزع السلاح:
    Gateway est une source importante et facilement exploitable d'informations, ce qui permet de faire preuve à l'égard des donateurs et des bénéficiaires d'une grande transparence sur l'exécution des projets financés par les fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ويحتوي الموقع على مصادر واسعة للمعلومات التي يصل إليها المستخدم بسهولة، ومن ثم توفر للمانحين والمستفيدين درجة عالية من الشفافية بشأن تنفيذ المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Les améliorations envisagées clarifieraient davantage les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance des autorités nationales de réglementation, introduire plus de transparence sur les questions de sûreté nucléaire, formuler des objectifs de sûreté pour toutes les installations nucléaires dans l'Union européenne et, enfin, renforcer le mécanisme d'examen par les pairs. UN وتهدف تلك التحسينات إلى كفالة قدر أكبر من الوضوح بشأن التدابير اللازمة لضمان استقلال السلطات الرقابية الوطنية، والإفساح لقدر أكبر من الشفافية بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة النووية، ووضع أهداف للسلامة النووية في جميع المنشآت النووية بالاتحاد الأوروبي، وأخيرا، تعزيز آلية استعراضات النظراء.
    Il est préconisé que, dans le contexte de la première Conférence d'examen puis par la suite, les États soient plus nombreux encore à donner effet aux approches et méthodes proposées et, ce faisant, améliorent la transparence sur les progrès obtenus et les difficultés restantes. UN ومن الأمور المشجعة أن يقوم عدد أكبر من الدول مرة أخرى أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول وبعد انعقاده بتفعيل النهج والأساليب المقترحة، مما سيزيد أيضاً من تحسين الشفافية بشأن الإنجازات والتحديات المتبقية.
    Par ailleurs, il est demandé une meilleure transparence sur des questions telles que la désignation du Président du Comité ou les coûts engendrés par la préparation des sessions du Comité. UN كما يتعين تحسين الشفافية فيما يتعلق بقضايا كتعيين رئيس اللجنة والتكاليف المالية المرتبطة بالإعداد لدوراتها.
    Certaines délégations ont dit dans des documents de la Conférence que la transparence sur la question des matières fissiles pourrait jouer un rôle important en tant que mesure de confiance. UN وأشارت بعض الوفود في وثائق مؤتمر نزع السلاح إلى أن الشفافية فيما يتعلق بمسألة المواد الانشطارية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Les Pays-Bas espèrent sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence sur leurs arsenaux nucléaires. UN ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Les Pays-Bas espèrent sincèrement que ces États poursuivront leurs efforts de transparence sur leurs arsenaux nucléaires. UN ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    :: Des efforts réguliers de transparence sur sa doctrine de dissuasion et les principes fondamentaux qui la sous-tendent. UN جهود منتظمة تهدف إلى تعزيز الشفافية بخصوص عقيدتها في مجال الردع والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها.
    Dans ce monde incertain, un des principaux facteurs de stabilité réside dans la transparence sur toutes les questions de sécurité stratégique. UN وثمة عامل استقرار رئيسي في هذا العالم المنعدم اليقين يتمثل في الشفافية في المسائل المتصلة بالأمن العسكري.
    29. Un ensemble de mesures de transparence sur l'application des interdictions, restrictions et réglementations adoptées devrait être établi. UN 29- ينبغي إقامة نظام شفافية بشأن تطبيق ما اعتُمِد من تدابير حظر وقيود ولوائح تنظيمية.
    :: Des efforts de transparence sur ses forces. UN :: جهود تعزيز الشفافية فيما يتصل بقدراتها.
    Cependant, de toutes les mesures de transparence sur les systèmes d'armement, celles concernant les armes légères sont les moins développées. UN على أن تدابير الشفافية المتعلقة بنظم الأسلحة الصغيرة هي الأقل تطورا من بين تدابير الشفافية المتعلقة بنظم الأسلحة قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus