"transparent dans" - Traduction Français en Arabe

    • شفافية في
        
    • بالشفافية في
        
    • شفافا في
        
    Il devrait être plus représentatif dans sa composition et plus transparent dans son fonctionnement. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    La réforme pourrait commencer par le Conseil de sécurité, qui doit être plus représentatif dans sa composition, plus démocratique dans sa prise de décisions et plus comptable et transparent dans son fonctionnement. UN ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته.
    Mais ceci ne devrait pas nous empêcher de redoubler d'efforts pour rendre cet organe absolument vital des Nations Unies plus efficace, plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation et plus transparent dans sa façon d'opérer. UN ولكن ينبغي ألا يمنعنا هذا من مضاعفة جهودنا من أجل أن نجعل هذا الجهاز الحيوي المطلق، وهو الأمم المتحدة، أكثر فعالية وأكثر تمثيلا لأعضاء المنظمة ككل، وأكثر شفافية في أسلوب عمله.
    Même s'il n'y a pas de remède rapide - qu'il faut à tout prix éviter - , il est temps de donner forme à ces réformes et de faire en sorte que le Conseil soit plus représentatif dans sa composition, plus transparent dans son fonctionnement et mieux à même d'assurer le maintien de la paix. UN ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام.
    Le Conseil de sécurité réformé devrait être transparent dans ses activités et plus soucieux de répondre aux intérêts de l'ensemble des États Membres pour les questions découlant du mandat de la Charte. UN وينبغي أن يتسم مجلس اﻷمن بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وأن يستجيب بصورة أكبر لمصالح العضوية عموما في المسائل المنبثقة عن الولاية المسندة إليه بموجب الميثاق.
    Il y a deux éléments importants dans toute réforme de l'ONU : premièrement, rétablir la primauté de l'Assemblée générale dans les affaires de l'ONU; et, deuxièmement, faire en sorte que le Conseil de sécurité soit plus représentatif de la composition de l'ONU et plus transparent dans ses méthodes de travail. UN وهناك عنصران هامان في أي إصلاح للأمم المتحدة هما: أولا، استعادة أهمية الجمعية العامة في شؤون الأمم المتحدة؛ وثانيا، جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    Le système commercial multilatéral est devenu plus prévisible et plus transparent dans les secteurs où l'absence de consensus international et de règles et procédures fonctionnelles avait engendré de multiples tensions et différends commerciaux. UN وأصبح نظام التجارة المتعدد اﻷطراف أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية في المجالات التي كان غياب توافق اﻵراء الدولي والقواعد واﻹجراءات العملية قد أثار فيها كثيرا من التوترات والمنازعات التجارية.
    Tous les représentants ont convenu que le Conseil de sécurité doit être plus démocratique dans son fonctionnement, plus représentatif dans sa composition, plus transparent dans ses méthodes de travail et plus efficace dans ses activités. UN إن قيام الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية في عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في طرائق عمله وأكثر فعالية في أدائه آخر اﻷمر، أمر حظي بالقبول من الجميع.
    À la veille d'un nouveau millénaire, nous éprouvons la nécessité d'avoir un Conseil de sécurité plus démocratique, plus ouvert, plus sensible aux exigences de tous les pays Membres de l'ONU et plus transparent dans ses méthodes de travail. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، نحن بحاجة الى مجلس لﻷمن أكثر ديمقراطية وانفتاحا، مجلس أكثر حساسية لحاجات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    De plus, nous voudrions souligner que la réforme devrait également inclure des mesures qui rendraient le Conseil de sécurité plus transparent dans ses méthodes de travail, et particulièrement dans son processus décisionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، نود التشديد على أن الإصلاح ينبغي أن يشتمل على تدابير من شأنها أن تجعل المجلس أكثر شفافية في أساليب عمله وبخاصة في عملية صنع القرار.
    C'est dans cet esprit que la Barbade insiste sur la nécessité de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif de la composition actuelle de l'ONU, plus transparent dans ses méthodes de travail et plus démocratique dans sa prise de décisions. UN وبهذه الروح، ما زالت بربادوس على رأيها بأن مجلس الأمن يجب أن يصبح أكثر تمثيلا للعضوية الحالية للأمم المتحدة، وأكثر شفافية في أساليب عمله، وأكثر ديمقراطية في اتخاذه للقرارات.
    Nous voulons et nous avons besoin d'un Conseil plus transparent dans ses procédures, plus démocratique dans sa prise de décisions, plus représentatif dans sa composition et plus responsable. UN إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية.
    Nous espérons que dans son rapport de l'an prochain le Secrétaire général sera en mesure d'indiquer, dans ses conclusions, que le Conseil de sécurité est devenu plus transparent dans ses méthodes, de nature plus représentative et donc, en somme, plus efficace dans son fonctionnement. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن اﻷمين العام في تقريره للعام المقبل من أن ينقل الينا نتائج تجعل من مجلس اﻷمن أكثر شفافية في المنهجية التي يتبعها، وأكثر تعزيزا للطابع التمثيلي فيه، وخلاصة القول، أن يكون بالتالي أكثر كفاءة وفعالية في أداء وظائفه.
    Le Pérou salue les efforts d'ouverture intervenus dans la dernière année, grâce à un plus grand nombre de sessions publiques du Conseil sur divers thèmes d'intérêt en la matière, et espère que cette attitude se perpétuera dans l'avenir pour faire du Conseil de sécurité un organe transparent dans ses travaux et qui recueille les points de vue de la majorité des États Membres de cette Organisation. UN وتُرحب بيرو بالجهود الرامية إلى تحقيق الانفتاح التي بُذلت خلال العام الماضي عن طريق عقد الكثير من الجلسات المفتوحة لمجلس الأمن بشأن مختلف الموضوعات ذات الأهمية. ونأمل أن يسود هذا الموقف في المستقبل حتى يُصبح المجلس أكثر شفافية في عمله ومراعاة لوجهات نظر غالبية الدول الأعضاء في المنظمة.
    Le système commercial multilatéral deviendrait ainsi plus prévisible et plus transparent dans les secteurs où l'absence de consensus international et de règles et procédures fonctionnelles avait, dans le passé, engendré de multiples tensions et différends commerciaux. UN وأصبح النظام التجاري المتعدد اﻷطراف نتيجة لذلك أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر شفافية في المجالات التي أدى عدم وجود توافق لﻵراء وقواعد وإجراءات قابلة للتطبيق على المستوى الدولي بشأنها في الماضي الى وجود توترات ومنازعات تجارية كثيرة.
    En même temps, le Haut Commissariat est encouragé à être plus transparent dans la nouvelle hiérarchisation des priorités, à faire état des conséquences du manque de financement et à davantage consulter les Etats, y compris les pays hôtes, sur la ventilation entre piliers et régions. UN وفي الوقت نفسه شُجعت المفوضية على أن تكون أكثر شفافية في عملية تحديد الأولويات، وعلى تبادل المعلومات بشأن نتائج العجز في التمويل، واستشارة عدد أكبر من الدول، بمن فيها الدول المضيفة بشأن توزيع الميزانية على الركائز والمناطق الجغرافية.
    Paradoxalement, je fais observer que si le Conseil devait devenir plus transparent dans ses travaux ordinaires, il obtiendrait plus de confidentialité lorsque celle-ci est essentielle. Chacun admettra en effet que le travail du Conseil comprend nécessairement un certain nombre de débats névralgiques. UN ومن قبيل المفارقة، أؤكد أنه لو أصبح المجلس أكثر شفافية في عمله الطبيعي، لتمكـَّـن من اكتساب نوع من الخصوصية، التي تكتسي أهمية كبيرة، خصوصـا أن الجميع سيتقبل عندئذ ضرورة أن يتضمن عمل المجلس عددا من المناقشات الحساسة.
    À cet égard, la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité prennent une importance croissante, compte tenu, en particulier, du rôle du Conseil dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. Cette réforme doit permettre au Conseil de sécurité d'être plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation et plus transparent dans la gestion des questions inscrites à son ordre du jour. UN وفي ضوء الدور الهام الذي يقوم به مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين يكتسب توسيع وإصلاح مجلس الأمن أهمية متزايدة، حتى يصبح المجلس أكثر تمثيلا للعضوية العامة بالمنظمة، وأكثر شفافية في التعامل مع القضايا المطروحة أمامه.
    Un Conseil de sécurité réformé devrait être transparent dans ses activités et plus réceptif aux intérêts de l'ensemble des membres dans les questions découlant du mandat qui lui est conféré au titre de la Charte. UN وينبغي أن يتسم المجلس بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وسرعة الاستجابة لمصالح أعضائه عامة في المسائل المنبثقة عن ولايته بموجب الميثاق.
    D'abord et surtout, la sécurité en Ituri dépendra du point de savoir si le Gouvernement de transition parvient à étendre l'autorité de l'État et à mettre en place un régime douanier transparent dans la région. UN ولكن، أولا وقبل كل شيء، سيتوقف الأمن في إيتوري على بسط الحكومة الانتقالية لسلطة الدولة وإقامة نظام جمارك يتسم بالشفافية في المنطقة.
    Comparé à n'importe quel document adopté antérieurement sur la population et le développement, le présent Programme d'action est détaillé dans son analyse, spécifique dans ses objectifs, précis dans ses recommandations et transparent dans sa méthodologie. UN يعد برنامج العمل هذا - مقارنة بأية وثيقة سابقة خاصة بالسكان والتنمية - مفصلا في تحليلاته، محددا في أهدافه، دقيقا في توصياته، شفافا في منهجيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus