"transparent de" - Traduction Français en Arabe

    • شفافة
        
    • شفاف
        
    • تتسم بالشفافية
        
    Avis fournis au Gouvernement, dans le cadre de 90 réunions, sur la mise en place d'un mécanisme transparent de règlement des différends électoraux UN تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد 90 اجتماعا بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    ii) Mécanisme transparent de suivi entre services; UN ' 2` وجود آلية رصد شفافة تشمل جميع الوحدات؛
    Examen sélectif transparent de tous les IED UN جميع أنواع الاستثمار المباشر، بصورة شفافة
    Il faudrait donc augmenter la part de ces contributions pour assurer un financement prévisible et transparent de la nouvelle entité. UN وينبغي زيادة حصة هذه الأنصبة لضمان تمويل الهيئة الجديدة بشكل شفاف وقابل للتنبؤ.
    Un système transparent de surveillance et d'établissement de rapports devrait être mis en place; UN وينبغي إيجاد وتطبيق نظام شفاف للرصد ولإعداد وتقديم التقارير؛
    On a insisté sur une participation et une responsabilisation totales de toutes les parties intéressées dans le cadre d'un processus transparent de préparation. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    On a insisté sur une participation et une responsabilisation totales de toutes les parties intéressées dans le cadre d'un processus transparent de préparation. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    Chaque fournisseur est choisi spécifiquement pour chaque mission à l'issue d'un processus transparent de mise en concurrence. UN وتم اختيار كل مقاول، على أساس كل بعثة على حدة، في عملية استخدام شفافة وتنافسية.
    :: Avis fournis au Gouvernement, dans le cadre de 90 réunions, sur la mise en place d'un mécanisme transparent de règlement des différends électoraux UN :: عقد 90 اجتماعا من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية
    En raison de sa présentation tardive, il n'a pas été dûment examiné au sein de la Commission et n'a pas fait l'objet d'un processus transparent de négociations. UN وبسبب تقديمة متأخرا، لم يخضع للمناقشة الواجبة في اللجنة ولم يكن موضوعا لعملية مفاوضات شفافة.
    Le développement durable nécessitait également un contrôle transparent de l'utilisation des ressources naturelles et d'autres valeurs environnementales, qui ne soit pas dicté par les intérêts économiques particuliers de certains acteurs. UN كذلك فإن التنمية المستدامة تقتضي رقابة شفافة على استخدام الموارد الطبيعية والقيم البيئية الأخرى، بمعزل عن المصالح الاقتصادية الفردية لأصحاب المصالح.
    Les ONG seraient encouragées à mettre en place un processus transparent de désignation de ces participants et informeraient le Secrétaire général des modalités appliquées à cet égard. UN وتشجﱠع المنظمات غير الحكومية على إنشاء عملية شفافة لترشيح هؤلاء المشتركين، وعليها أن تبلغ اﻷمين العام بالعمليات المستخدمة.
    Il avait le plein appui du Front Polisario, mais rentrera probablement les mains vides du fait du manque de coopération dans un processus de décolonisation transparent de la part du Maroc. UN وقد حظي بالدعم الكامل من جانب جبهة البوليساريو إلا أنه من المحتمل أن يعود مرة أخرى خالي الوفاض بسبب عدم تعاون المغرب في عملية شفافة لإنهاء الاستعمار.
    Il a recommandé d'entreprendre un réexamen national transparent de toutes les affaires de ces dernières années comportant une dimension potentiellement politique et de libérer tous ceux qui auraient été incarcérés pour des motifs politiques. UN وأوصت بإجراء مراجعة وطنية شفافة لما شهدته السنوات الماضية من قضايا قد تكون سياسية، والإفراج عن جميع الأشخاص الذين يتبين أنهم سجنوا بناءً على اتهامات ذات دوافع سياسية.
    Un système transparent de délégation de pouvoir doit être instauré, associé à un mécanisme approprié de responsabilisation. UN ويجب استحداث نظام شفاف لتفويض السلطة يكون مرتبطا بآلية مناسبة لإسناد المسؤوليات.
    Un système transparent de surveillance et d'établissement de rapports devrait être mis en place; UN وينبغي إيجاد وتطبيق نظام شفاف للرصد ولإعداد وتقديم التقارير؛
    L'étude présente des cartes, des données et des analyses politiques pour chaque pays et établit un classement selon un système transparent de notation sur 100 points. UN وتقدم هذه الدراسة خرائط، وبيانات، وتحليلات للسياسات في كل بلد وترتب البلدان على أساس نظام شفاف يتألف من 100 نقطة.
    L'intervenant se félicite du projet pilote d'autoévaluation sur l'efficacité du système de créneaux et considère qu'un système transparent de soumission de la documentation doit être mis en place dans tout le Secrétariat. UN وأعرب عن ترحيبه بمشروع التقييم الذاتي التجريبي بشأن فعالية نظام تعيين فترات زمنية محددة ورأى ضرورة إدخال نظام شفاف لتقديم الوثائق على نطاق الأمانة العامة.
    L'adoption de législations nationales strictes sur le courtage comme sa position commune doit s'accompagner doit s'accompagner d'un échange transparent de données pertinentes. UN إن سنّ تشريعات محلية صارمة تضبط السمسرة، كما يتوقع الموقف الأوروبي المشترك، ينبغي أن يكمله تبادل شفاف للمعلومات ذات العلاقة.
    La stratégie sociale sera consolidée par la création d'un fonds de développement social et l'élaboration d'un mécanisme transparent de mobilisation de la zakat. " UN وستُعزّز الاستراتيجية الاجتماعية من خلال إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية ووضع آلية تتسم بالشفافية لحشد أموال الزكاة. "
    Un processus national transparent de sélection basée sur le mérite associé à un espace public ouvert où tous les États parties peuvent présenter leurs candidats potentiels ou les personnes qu'ils ont désignées, guidés par des critères d'indépendance et d'impartialité des membres, garantira que les candidats nommés répondent à ces critères et soient parmi les meilleurs. UN وهناك عملية وطنية تتسم بالشفافية للاختيار على أساس الجدارة مقترنة بإتاحة فضاء عام مفتوح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين وفقا للمعايير الخاصة باستقلالية وحيادية الأعضاء ومن شأن هذه العملية ضمان تلبية المرشحين لهذه المعايير وأن يكونوا على أعلى مستوى.
    c) L'indépendance, réelle et perçue, du mécanisme national de prévention, devrait être renforcée par un processus transparent de sélection et de nomination des membres qui doivent être indépendants et ne pas occuper une position qui peut donner lieu à des conflits d'intérêts; UN (ج) ينبغي تعزيز استقلالية الآلية الوقائية الوطنية الفعلية والمتصورة على السواء، من خلال عملية تتسم بالشفافية يجري فيها اختيار وتعيين أعضاء مستقلين ولا يشغلون منصباً من شأنه أن يثير تساؤلات عن تضارب المصالح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus