"transport à" - Traduction Français en Arabe

    • النقل في
        
    • النقل على
        
    • النقل إلى
        
    • انتقالها إلى
        
    • للنقل في
        
    • الانتقال البعيد المدى
        
    • انتقال تبلغ
        
    • النقل المحلية
        
    • النقل عند
        
    • النقل لدعم
        
    • يقدِّم النقل
        
    • المدى لمتجانسات
        
    • عند نقلها
        
    La Mission s'attend aussi à recevoir une demande pour une aide en matière de transport à la fin de cette opération. UN كما تتوقع البعثة طلبا للدعم في مجال النقل في نهاية هذه العملية.
    Dans le secteur des transports, les grands choix infrastructurels faits aujourd'hui détermineront les besoins et les moyens en matière de transport à long terme. UN وفيما يتصل بالنقل، تحدد الخيارات الهامة التي تتخذ اليوم فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الاحتياجات والوسائل في مجال النقل في اﻷجل الطويل.
    Entreprend des analyses et des études du secteur des transports et recueille et diffuse des informations sur le développement des services de transport à l'échelle nationale, régionale et internationale; UN إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Quoi qu'il en soit, l'État assure le transport à l'école de la plupart des élèves des villages non reconnus. UN غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها.
    Les caractéristiques des POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur potentiel de transport à grande distance ainsi que leur présence généralisée dans l'environnement, y compris dans les écosystèmes et chez l'homme, ont incité à établir la Convention de Stockholm. UN وكانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية والثبات والتراكم البيولوجي) وإمكانية انتقالها إلى مسافات بعيدة ووجودها الواسع الانتشار في البيئة، بما في ذلك في النُظم الإيكولوجية وفي الكائنات البشرية، هي الدافع لوضع اتفاقية استكهولم.
    35. La Commission économique pour l'Afrique (CEA) collabore avec l'Union africaine pour établir un plan directeur de l'infrastructure des transports en Afrique, qui aura pour objet principal d'assurer l'intégration optimale de tous les modes de transport à l'échelle du continent. UN 35- وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الاتحاد الأفريقي لإعداد مخطط عام للبنية التحتية للنقل في أفريقيا. والهدف الرئيسي لبرنامج الأنشطة هذا هو إنتاج مخطط عام لبنية تحتية متكاملة مثلى لجميع وسائط النقل لأفريقيا.
    Remise en état du matériel de transport à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi UN تحديد معدات النقل في قاعة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي
    L'Union européenne a également élaboré une nouvelle stratégie régionale qui vise à favoriser l'interconnectivité continentale en repérant les maillons manquants des réseaux existants et en harmonisant les politiques de transport à travers l'Afrique. UN ووضع الاتحاد الأوروبي أيضاً استراتيجية جديدة للمنطقة تهدف إلى تيسير التواصل على الصعيد القاري من خلال سد الثغرات في الشبكات القائمة ومواءمة سياسات النقل في مختلف أنحاء القارة.
    Par ailleurs, un projet du PNUE-Fonds pour l'environnement mondial (FEM) vise à réduire les émissions produites par le secteur du transport à Dar es Salaam, (République Unie de Tanzanie), en concevant et en mettant en œuvre un système de transit rapide en autobus, ainsi qu'en améliorant le réseau de pistes cyclables. UN وفي نفس الوقت، يعمل المشروع المشترك بين اليونيب ومرفق البيئة العالمية لخفض الانبعاثات من قطاع النقل في دار السلام، تنزانيا، عن طريق تصميم وتنفيذ نظام العبور السريع بالأتوبيسات وتحسين مرافق التدوير.
    Figure 1 Montant des investissements engagés dans des projets de transport à participation privée dans les pays en développement par sous-secteur, 1990-2007 UN الشكل 1- تعهدات استثمار القطاع الخاص في مشاريع النقل في البلدان النامية بحسب القطاعات الفرعية 1990-2007
    Beaucoup de représentants ont déclaré souhaiter que la CNUCED aide les pays en développement à se regrouper autour de positions communes dans les négociations sur la facilitation du commerce et les services de transport à l'OMC. UN وأبدت وفود عديدة رغبتها في أن يؤديَ الأونكتاد دور الجسر المتاح للبلدان النامية أثناء المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة وخدمات النقل في منظمة التجارة العالمية.
    Ces données du contrat, poursuit l'orateur, peuvent figurer dans le document de transport à titre facultatif, mais elles ne doivent pas être visées au projet d'article 38. UN وبالإمكان إدراج هذه البيانات في وثيقة النقل على أساس طوعي ولكن ينبغي ألا يغطيها مشروع المادة 38.
    La guerre dans l'ex-Yougoslavie et l'embargo imposé à ce pays ont forcé la plupart des véhicules de transport à se diriger vers notre frontière septentrionale située sur le Danube, où les 13 premières saisies de drogues de contrebande ont été effectuées. UN والحرب في يوغوسلافيا السابقة والخطر المفروض على ذلك البلد أجبر معظم سيارات النقل على التحرك باتجاه حدودنا الشمالية على نهر الدانوب، حيث جرت عمليات الضبط اﻟ ١٣ اﻷولى للمخدرات المهربة.
    Depuis 1971, la consommation d'énergie pour le transport, à l'échelon mondial, a augmenté régulièrement de 2-2,5 % par an, reflétant exactement les taux de croissance économique mondiale au cours de la même période. UN ومنذ عام 1971، ازداد استهلاك الطاقة لأغراض النقل على الصعيد العالمي بوتيرة مطردة بنسبة تتراوح بين 2 و 2.5 في المائة سنويا، ما يعكس إلى حد بعيد معدلات النمو الاقتصادي العالمي على مدى هذه الفترة.
    Afin de répondre à ses besoins opérationnels, la Mission a donc provisoirement transféré huit postes de chauffeur de la Section du transport à la Section de l'approvisionnement. UN ولذلك قامت البعثة بنقل 8 وظائف للسائقين مؤقتا من قسم النقل إلى قسم الإمدادات من أجل تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    56. Possibilité de transport. Les économies réalisées par l'achat par opposition au leasing à long terme pourraient facilement compenser le coût du transport à d'autres zones de mission. UN ٥٦ - إمكانية النقل - يمكن لتكاليف النقل إلى البعثات اﻷخرى أن تعوض، دون مشقة، بالوفورات المترتبة على الشراء في مقابل الاستئجار خلال فترات طويلة.
    8. Les caractéristiques des POP (toxicité, persistance et bioaccumulation), leur potentiel de transport à grande distance ainsi que leur présence généralisée dans les écosystèmes et chez l'homme dans le monde entier ont incité à établir la Convention de Stockholm. UN كانت خواص الملوثات العضوية الثابتة (السمية، الثبات والتراكم البيولوجي)، إمكانية انتقالها إلى مسافات بعيدة، ووجودها الكلي في كل زمان ومكان في كل أرجاء العالم في كل من النظم الإيكولوجية والكائنات البشرية، هي الدافع لإنشاء اتفاقية استكهولم.
    b) Les matières transportées à chaud (c'est-à-dire les matières liquides transportées ou présentées au transport à une température égale ou supérieure à 100 °C et les matières solides transportées ou présentées au transport à une température égale ou supérieure à 240 °C). UN (ب) المواد ذات الحرارة المرتفعة (أي المواد التي تنقل أو تقدم للنقل في درجات حرارة تساوي أو تتجاوز 100س في حالة سائلة أو في درجات حرارة تساوي أو تتجاوز 240س في حالة صلبة)؛
    Le transport à longue distance dans l'eau et par les animaux migrateurs est également possible. UN كما أن الانتقال البعيد المدى خلال الماء والحيوانات المهاجرة محتمل أيضاً.
    Le modèle est décrit en détail par Vulykh et al. (2005) qui ont estimé la distance de transport à 8 256 km. UN والنموذج موصوف بالتفصيل في فوليج وآخرون (2005) الذي قدر مسافة انتقال تبلغ 8256 كم.
    Les délégations qui ont besoin de moyens de transport à New York sont invitées à s'adresser à des entreprises locales. UN ولذا يحسن بالوفود التي تحتاج الى وسائل للتنقلات المحلية أن تتفق على أمر تيسيرها لها مع مؤسسات النقل المحلية.
    c) Un bilan type qui devrait aider les entreprises de transport à établir leur bilan écologique. UN (ج) حساب نموذجي يكون بمثابة مبدأ توجيهي لشركات النقل عند إعدادها حسابات للبيئة.
    Fourniture de services de transport à 482 membres du personnel recruté sur le plan international, 153 Volontaires des Nations Unies, 549 membres du personnel recruté sur le plan national, 872 policiers et 95 militaires UN توفير خدمات النقل لدعم 482 من الموظفين الدوليين و 153 من متطوعي الأمم المتحدة، و 549 من الموظفين الوطنيين، و 872 من أفراد الشرطة المدنية، و 95 من الأفراد العسكريين
    Chapitre 4 pays contributeur propose de se charger du transport ou lorsqu'elle n'est pas en mesure de le faire, l'ONU peut demander au pays contributeur d'assurer le transport à destination et en provenance de la zone de la mission aux termes d'une lettre d'attribution. UN وعندما يعرض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة توفير النقل، أو عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير النقل المطلوب، قد تطلب الأمم المتحدة من البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أن يقدِّم النقل إلى منطقة البعثة، ومنها، وفقاً لشروط طلب توريد.
    Wania et Dugani (2003) ont étudié le potentiel de transport à longue distance des PBDE dans l'atmosphère en utilisant plusieurs modèles numériques (TaPL3-2.10, ELPOS-1.1.1, Chemrange-2 et Globo-POP-1.1), et en tenant compte de diverses propriétés physiques et chimiques (solubilité dans l'eau, pression de vapeur, log Kow, log Koa, log Kaw et demi-vies estimées dans différents milieux). UN وقد فحص Wania وDugani (2003) قدرات الانتقال البعيد المدى لمتجانسات PBDEs باستخدام عدد من النماذج (مثل TaPL3-2,10, ELPOS-1.1.1, Chemrange-2 and Globo-POP-1.1) ومختلف الخواص الفيزيائية والكيميائية (أي القدرة على الذوبان في المياه، وضغط البخار ومعامل تفرقة الهواء، والماء، ومعامل تفرقة الاوكتانول الهواء ومنتصف العمر التقديري في مختلف الوسائط).
    :: La résolution no 5 du Grand Khoural populaire (Parlement mongol) a ajouté < < les armes, les armements et l'équipement militaire et les éléments qui les composent > > à la liste des marchandises dont le transport à travers les frontières du pays est interdit ou réglementé; UN :: يُدرِج القرار رقم 5 الصادر عن برلمان منغوليا " البنادق والأسلحة والمعدات العسكرية وأجزاءها " ضمن قائمة السلع المتعين إخضاعها للقيود والمراقبة عند نقلها عبر حدود الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus