La MINUSS a assuré le transport aérien de 59 enfants qui avaient été enlevés pour leur permettre de retrouver leur famille. | UN | قامت البعثة بتيسير النقل الجوي لـ 59 طفلا تمت استعادتهم بعد خطفهم وقامت بلم شملهم مع أسرهم |
Un certain nombre de pays prennent des mesures qui auraient été impensables il y a une dizaine d'années : ils autorisent les sociétés transnationales à investir dans leurs entreprises financières, de transport aérien, de télécommunications et de services publics. | UN | ويقوم عدد من البلدان حاليا بما لم يكن تصوره ممكنا قبل عقد من الزمان، فهي تتيح للشركات عبر الوطنية المشاركة في الخدمات المالية وشركات النقل الجوي والاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق التابعة لها. |
Un certain nombre de cours devraient se dérouler à la Mission, notamment en ce qui concerne le transport aérien de produits dangereux et la sécurité dans les missions. | UN | ومن المقرر تنظيم عدد من الدورات التدريبية في إطار البعثة في مجالات منها النقل الجوي للبضائع الخطرة والأمن الميداني. |
• Contrôle de la gestion des achats et des contrats relatifs aux services de transport aérien de longue durée (AH2011/513/07). | UN | :: مراجعة حسابات شراء الخدمات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل وإدارة العقود المتعلقة باتفاقاتها (AH2011/513/07) |
En outre, puisque sur ce type de marché, les services proposés sont efficaces, la croissance des secteurs qui recourent au transport aérien de passagers — notamment le tourisme — et de marchandises s'en trouvera stimulée. | UN | كما أن الأسواق التي تسودها المنافسة توفر خدمات على مستويات عالية من الكفاءة، مما يسهل نمو الصناعات التي تستغل خدمات النقل الجوي، بما فيها السياحة والأسواق التي تستغل الشحن الجوي. |
transport aérien de fournitures diverses et de véhicules de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi | UN | النقل الجوي للمؤن العامة والمركبات من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
Le chef de ce service supervisera les opérations de la Section du transport aérien, de la Section du transport de surface et du Groupe du contrôle des mouvements, qui existent actuellement. | UN | وسيراقب رئيس هذه الدائرة عمليات قسم النقل الجوي وقسم النقل السطحي ووحدة مراقبة الحركة القائمة. |
Cela vaut aussi bien pour la révision prochaine de l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS que pour des négociations menées dans d'autres instances internationales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
Un avion de transport suédois et son équipage ont été déployés à Chypre pour effectuer des opérations de transport aérien de marchandises et de personnel pour la Mission conjointe. | UN | وحلت بقبرص طائرة سويدية مع طاقمها للاضطلاع بعمليات النقل الجوي للبضائع والأفراد لفائدة البعثة المشتركة. |
L'Organisation mondiale du commerce (OMC) examinera prochainement l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS et la possibilité d'intégrer des droits relatifs au transport aérien dans les disciplines de l'Accord. | UN | وستقوم منظمة التجارة العالمية قريباً بمراجعة مرفق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنظر في إمكانية إدراج حقوق النقل الجوي في قواعد الاتفاق العام. |
Ces troupes ont notamment besoin d'uniformes, de bottes et autres vêtements, ainsi que de moyens de transport aérien, de soutien médical et de rations, dont le coût est estimé à quelque 600 000 dollars. | UN | واحتياجاتهم تشمل توفير الزي العسكري، واﻷحذية وغير ذلك من العتاد الشخصي، فضلا عن النقل الجوي والدعم الطبي وحصص اﻹعاشة، بما تقدر تكلفته بنحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار. |
27. Il a été admis que le transport aérien de passagers et de marchandises était à l'origine d'émissions de gaz nuisibles à l'environnement. | UN | ٢٧ - واعتُرف بأن النقل الجوي للمسافرين والبضائع يمثل مصدرا للانبعاثات المضرة بيئيا. |
Cette baisse est le résultat de l’intervention des autorités minières provinciales et nationales qui ont interdit le transport aérien de minerais depuis la province de Maniema et mis en place des mesures pour assurer la traçabilité des minerais en provenance de cette province. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض إلى الإجراءات المتخذة من قبل سلطات التعدين في المقاطعة وسلطات التعدين الوطنية لحظر النقل الجوي للمعادن خارج مانييما، وتنفيذ تدابير لمعرفة منشأ المعادن في مقاطعة مانييما. |
Le système de gestion de la flotte aérienne permet de gérer les opérations de transport aérien de l'Organisation et de la mission. | UN | 362 - يتيح نظام إدارة النقل الجوي القدرة على إدارة عمليات النقل الجوي على مستوى المشاريع والبعثات. |
L'IATA assiste en sa qualité d'observateur permanent aux réunions de la Commission de la navigation aérienne et du Comité du transport aérien de l'OACI et participe activement aux travaux des organes de l'Organisation et aux réunions énumérés ci-après : | UN | والاتحاد مراقب دائم في لجنة الملاحة ولجنة النقل الجوي التابعتين لمنظمة الطيران المدني الدولي، وفي الهيئات التالية التابعة لتلك المنظمة: |
Le Comité consultatif a été informé que si le transport aérien de personnel n'est toujours assuré que par des transporteurs agréés, le transport aérien de marchandises pour les Nations Unies peut être effectué par des courtiers. | UN | وأبلغت اللجنة أن في حين أن النقل الجوي للموظفين لا تزال تقوم به شركات طيران مرخص لها، فإنه يسمح للوسطاء المشاركة في الشحن الجوي للحمولات التابعة للأمم المتحدة. |
En outre, les dispositions de l'accord de prestation de services de transport aérien de l'ONU ont été revues et mises à jour, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, afin d'aligner le contrat type de l'Organisation sur les pratiques actuelles dans le secteur des transports aériens. | UN | ١٣ - وجرى إضافة إلى ذلك استعراض وتحديث أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالخدمات الجوية المستأجرة بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، وذلك لمواءمة العقد النموذجي للمنظمة مع الممارسات الحديثة في مجال الطيران. |
36. Contrôle de la gestion des achats et des contrats relatifs aux services de transport aérien de longue durée (AH2011/513/07). Il n’y avait pas de cadre de gestion des risques et de planification stratégique pour la gestion des achats et des marchés de services de transport aérien de longue durée. | UN | 38 - مراجعة حسابات شراء الخدمات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل وإدارة العقود المتعلقة باتفاقاتها (AH2011/513/07) - لم يكن ثمة إطار لإدارة المخاطر والتخطيط الاستراتيجي في مجال شراء الخدمات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل وإدارة العقود المتعلقة باتفاقاتها. |
99. Le montant prévu correspond au transport aérien de neuf véhicules en provenance du dépôt des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | ٩٩ - رصد اعتماد من أجل الشحن الجوي لتسع مركبات من مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في برنديزي بايطاليا. |
12. Le Comité relève au paragraphe 99 de l'annexe II du rapport qu'un montant de 176 000 dollars est prévu au titre du transport aérien de neuf véhicules en provenance du dépôt des Nations Unies à Brindisi (Italie). | UN | ١٢ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٩٩ بالمرفق الثاني للتقرير أنه قد رصد اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٧٦ دولار من أجل الشحن الجوي ﻟ ٩ مركبات من مستودع إمدادات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا. |
Par sa résolution 2036 (2012), le Conseil de sécurité a autorisé, pour la première fois, le remboursement des dépenses au titre des moyens de transport aérien de l'AMISOM dans le cadre du mandat du Bureau d'appui. | UN | 15 - وأذن مجلس الأمن، بقراره 2036 (2012)، للمرة الأولى بسداد تكاليف الأصول الجوية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في الولاية المنوطة بمكتب دعم البعثة. |