"transport et autres" - Traduction Français en Arabe

    • النقل وغير ذلك
        
    • النقل وغيرها من
        
    • الشحن والرسوم ذات
        
    • النقل أو غيرها من
        
    Une attention particulière doit être accordée à la situation des pays enclavés, dont la compétitivité pâtit gravement du niveau élevé des coûts de transport et autres. UN وأكد على ضرورة إيلاء الاعتبار الخاص للبلدان غير الساحلية التي يعوق تنافسها بشدة ارتفاع تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف.
    En conséquence, un requérant peut en principe être indemnisé de dépenses raisonnables telles que les frais de transport et autres engagés pour récupérer la marchandise ou la réexpédier à un autre client; les coûts du stockage et les frais d'entretien avant la revente; les frais publicitaires; les frais de réemballage et de réétiquetage; et les autres dépenses engagées pour vendre la marchandise à des tiers. UN وبناء على ذلك، يجوز لصاحب المطالبة، من حيث المبدأ، أن يتلقى تعويضاً عن نفقات معقولة مثل تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف لإعادة البضائع أو إرسالها إلى شار آخر؛ ورسوم التخزين ونفقات الصيانة ريثما تباع البضائع؛ وتكاليف الإعلان؛ وتكاليف إعادة التغليف وإعادة وضع العلامات، وغير ذلك من المصاريف المتكبدة لبيع البضائع لأطراف ثالثة.
    En conséquence, un requérant peut en principe être indemnisé de dépenses raisonnables telles que les frais de transport et autres engagés pour récupérer la marchandise ou la réexpédier à un autre client; les coûts du stockage et les frais d'entretien avant la revente; les frais publicitaires; les frais de réemballage et de réétiquetage; et les autres dépenses engagées pour vendre la marchandise à des tiers. UN وبناء على ذلك، يجوز لصاحب المطالبة، من حيث المبدأ، أن يتلقى تعويضاً عن نفقات معقولة مثل تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف لإعادة البضائع أو إرسالها إلى مشتر آخر؛ ورسوم التخزين ونفقات الصيانة ريثما تباع البضائع؛ وتكاليف الإعلان؛ وتكاليف إعادة التغليف وإعادة وضع العلامات، وغير ذلك من المصاريف المتكبدة لبيع البضائع لأطراف ثالثة.
    Celle-ci entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. UN غير أن البعثة ستستمر في الاحتفاظ بعلاقاتها القوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لأغراض خدمات النقل وغيرها من الخدمات.
    :: Moyens de résoudre les problèmes des frais de transport et autres inconvénients des États enclavés et des petits États insulaires. UN - إيجاد السبل لمواجهة تكاليف النقل وغيرها من الصفات التي ليست في صالح البلدان غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    174. Le montant indiqué à la première ligne doit couvrir les frais de transport et autres de fournitures diverses, pour lesquels il n'a pas été prévu de crédits à d'autres rubriques, qui sont estimés en moyenne à 2 000 dollars par mois pour la période de sept mois allant du 1er décembre 1994 au 30 juin 1995. UN التكاليف الشهرية بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ٠٠٠ ٢ ١٧٤ - يغطي الاعتماد المرصود تحت هذا البند رسوم الشحن والرسوم ذات الصلة لﻹمدادات المتنوعة التي لم ترصد لها اعتمادات في مواضع أخرى، بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٢ دولار شهريا لفترة الشهور السبعة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    3. L’accusé avait l’intention de prendre pour cible ces personnes, bâtiments, unités ou moyens de transport et autres objets utilisant de tels signes distinctifs. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد أن يستهدف بهجومه أولئك الأشخاص، أوتلك المباني أو وحدات النقل أو غيرها من المواقع التي تستخدم أساليب من ذلك القبيل لتحديد الهوية.
    En conséquence, un requérant peut en principe être indemnisé de dépenses raisonnables telles que les frais de transport et autres engagés pour récupérer la marchandise ou la réexpédier à un autre client; les coûts du stockage et les frais d'entretien avant la revente; les frais publicitaires; les frais de réemballage et de réétiquetage; et les autres dépenses engagées pour vendre la marchandise à des tiers. UN وبناء على ذلك، يجوز لصاحب المطالبة، من حيث المبدأ، أن يتلقى تعويضاً عن نفقات معقولة مثل تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف لإعادة البضائع أو إرسالها إلى مشتر آخر؛ ورسوم التخزين ونفقات الصيانة ريثما تباع البضائع؛ وتكاليف الإعلان؛ وتكاليف إعادة التغليف وإعادة وضع العلامات، وغير ذلك من المصاريف المتكبدة لبيع البضائع لأطراف ثالثة.
    En conséquence, un requérant peut en principe être indemnisé de dépenses raisonnables telles que les frais de transport et autres engagés pour récupérer la marchandise ou la réexpédier à un autre client; les coûts du stockage et les frais d'entretien avant la revente; les frais publicitaires; les frais de réemballage et de réétiquetage; et les autres dépenses engagées pour vendre la marchandise à des tiers. UN وبناء على ذلك، يجوز لصاحب المطالبة، من حيث المبدأ، أن يتلقى التعويض عن نفقات معقولة مثل تكاليف النقل وغير ذلك من التكاليف لإعادة البضائع أو إرسالها إلى شار آخر؛ ورسوم التخزين ونفقات الصيانة ريثما تباع البضائع؛ وتكاليف الإعلان وتكاليف إعادة التعليب وإعادة وضع العلامات، وغير ذلك من المصاريف المتكبدة لبيع البضائع لأطراف ثالثة.
    VIPP n'a pas produit d'éléments de preuve tels que titres de propriété, récépissés, factures, contrats d'assurance, certificats des douanes, inventaires, listes des actifs, contrats de location-vente ou de leasing, documents de transport et autres justificatifs pertinents antérieurs au 2 août 1990. UN ولم تقدم الشركة أدلة من قبيل سندات الملكية، والإيصالات، وفواتير الشراء، ووثائق التأمين، والسجلات الجمركية، وقوائم الجرد، وسجلات الأصول، واتفاقات الشراء الإيجاري واتفاقات الإيجار، ومستندات النقل وغير ذلك من المستندات ذات الصلة التي تكون قد صدرت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    23. Les personnes handicapées connaissent deux types de difficultés d'accès dans leur vie quotidienne : l'accès physique aux bâtiments, aux moyens de transport et autres équipements et services (comme les services fournis par téléphone ou oralement), et l'accès à la vie sociale, compliqué par des attitudes et des lois discriminatoires. UN ٢٣ - ويمكن تقسيم الصعوبات المجابهة في سبل الوصول اﻷساسية إلى فئتين: سبل الوصول المادية إلى المباني ووسائل النقل وغير ذلك من المرافق والخدمات )مثل الخدمات المقدمة عن طريق الهاتف أو شفهيا(، وعوائق الوصول الناجمة عن الاتجاهات واﻷنظمة التمييزية الاجتماعية.
    463. Le Comité a jugé que, pour appuyer une réclamation au titre de la perte de biens corporels, le requérant devait présenter des éléments tels que : attestation de propriété, reçus, factures, connaissements, attestations d'assurance, documents douaniers, inventaires, registres des biens, contrats de location-vente ou de location, documents de transport et autres pièces pertinentes antérieures au 2 août 1990. UN 463- وقد استنتج هذا الفريق أن صاحب المطالبة إذا أراد إثبات مطالبة تتعلق بخسائر في ممتلكات مادية فعليه أن يقدم أدلة مثل سندات الملكية والإيصالات وفواتير الشراء وسندات الشحن ووثائق التأمين والسجلات الجمركية وقوائم الجرد وسجلات الأصول وعقود الشراء بالتقسيط أو إيجار الشراء ومستندات النقل وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة الصادرة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Auraient pu constituer de tels éléments, par exemple, les titres de propriété, reçus, factures, connaissements, attestations d'assurance, documents douaniers, inventaires, registres des biens, contrats de locationvente ou de location, documents de transport et autres pièces pertinentes antérieures au 2 août 1990. UN وعلى سبيل المثال كان يمكن أن تشمل الأدلة الملائمة، سندات الملكية، أو فواتير، أو إيصالات الشراء، أو وثائق الشحن، أو مستندات التأمين، أو سجلات الجمارك، أو قوائم الجرد، أو سجلات الأصول، أو اتفاقات الشراء بالتقسيط، أو الإيجار، ومستندات النقل وغير ذلك من المستندات ذات الصلة الصادرة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990.
    Partant, il est clair qu'une production locale suffisante de certains produits d'importation majeurs évite les coûts de transport et autres, minimisant ainsi l'incidence de l'inflation mondiale. UN وعلى أساس هذا، يحقق الإنتاج المحلي الكافي لبعض أصناف الواردات الرئيسية تجنب تكلفة النقل وغيرها من التكاليف ذات الصلة، وبذلك يقلل من تأثير التضخم العالمي إلى أدنى حد.
    À cet égard, il a été souligné qu'une poursuite de la coopération avec les organisations internationales était un moyen efficace d'améliorer les services de transport et autres services d'appui au commerce dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على أهمية زيادة التعاون مع المنظمات الدولية كوسيلة فعالة لتحسين خدمات النقل وغيرها من الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية.
    110. Le montant de 23 200 dollars qui devait couvrir les frais de transport et autres de fournitures diverses pour lesquels il n'avait pas été prévu de crédits à d'autres rubriques était calculé à partir d'un taux mensuel moyen de 2 600 dollars. UN ١١٠ - يلاحظ أن الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٢٣ دولار، الذي رصد في تقديرات التكاليف من أجل رسوم الشحن والرسوم ذات الصلة لﻹمدادات المتنوعة التي لم ترصد لها اعتمادات في مواضع أخرى، كان يستند إلى تكلفة شهرية متوسطة مقدارها ٦٠٠ ٢ دولار.
    Elle n'a pas présenté de pièces telles que titres de propriété, récépissés, factures, connaissements, contrats d'assurance, certificat des douanes, inventaires, listes des actifs, contrats de location-vente ou de leasing, documents de transport et autres justificatifs émis avant le 2 août 1990. UN لكنها لم تقدم أية أدلة مثل شهادات الملكية أو الإيصالات أو فواتير الشراء أو مستندات الشحن أو وثائق التأمين أو سجلات الجمارك أو قوائم الجرد أو سجلات الأصول أو عقود التوظيف أو الشراء الايجاري أو الاستئجار أو وثائق النقل أو غيرها من الوثائق ذات الصلة التي تم إصدارها قبل 2 آب/أغسطس 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus