"transport intérieur" - Traduction Français en Arabe

    • النقل الداخلي
        
    • النقل البري
        
    • والنقل الداخلي
        
    • بالنقل الداخلي
        
    • النقل الداخلية
        
    • الشحن الداخلي
        
    • السفر الداخلي
        
    • ونقلها الداخلي
        
    • حركة المرور الداخلية
        
    • النقل داخل
        
    • بالنقل المحلي
        
    • البري الداخلي
        
    Dans le cadre du présent arrangement, les bénéficiaires devront, comme ailleurs dans le pays, acquitter des frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. UN ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد.
    Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    Leur champ d'application pourrait ainsi englober le transport intérieur intervenant dans l'étape maritime internationale. UN ولذا، يمكن أن يشمل نطاق تطبيقها نواحي معينة من النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية.
    transport intérieur jusqu'au point d'embarquement et à partir du point de débarquement UN تكاليف النقل البري من نقطـة الانطلاق إلى نقطة الوصول
    Le PAM finance les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    Une étude sur le transport intérieur mettant l'accent sur les questions de procédure et de connectivité régionale et internationale connexes est prévue à une date ultérieure. UN ومن المقرر أن تُجرى في وقت لاحق دراسة بشأن النقل الداخلي تركز على مسائل الوصل الإجرائية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Cette approche permettait aussi de tenir compte des besoins de certains États qui avaient des dispositions nationales impératives concernant leur transport intérieur. UN كما أن ذلك النهج يسمح بمراعاة احتياجات بعض الدول التي لديها أحكام وطنية إلزامية فيما يخص النقل الداخلي فيها.
    La pratique actuelle de l'Organisation est de ne pas le rembourser; le Secrétaire général a donc demandé dans son rapport que le principe du non-remboursement du transport intérieur soit maintenu dans les nouvelles dispositions relatives au matériel des contingents. UN والممارسة المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة هي عدم سداد هذه التكاليف؛ ومن ثم، فإن تقرير اﻷمين العام انتهى الى عدم سداد تكاليف النقل الداخلي بموجب الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Il a rappelé que le Groupe de travail de la phase III estimait que l'Organisation devait rembourser le coût du transport intérieur jusqu'au(x) port(s) national(nationaux) d'embarquement. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتفاق في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بأن تسدد اﻷمم المتحدة تكاليف النقل الداخلي إلى الميناء الوطني أو الموانئ الوطنية للشحن.
    10. Dans les paragraphes 8 et 9 ci-dessus, le Comité consultatif s'est référé aux divers points de vue exprimés dans les groupes de travail et par le Secrétaire général au sujet de la question du remboursement du transport intérieur. UN ٠١ - أشارت اللجنة الاستشارية في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه إلى مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها في كلا الفريقين العاملين ومن جانب اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف النقل الداخلي.
    Le Groupe de travail a décidé de recommander cette proposition en précisant que, si elle était approuvée par l'Assemblée générale, il fallait limiter le remboursement du transport intérieur aux coûts effectivement facturés. UN ووافق الفريق العامل على التوصية بهذا الاقتراح ولكنه يرى، أن تسديد تكاليف النقل الداخلي ينبغي أن يقتصر، في حالة موافقة الجمعية العامة على الاقتراح، على التكاليف الفعلية المدعمة بفواتير.
    Pour cette raison, et compte tenu de la révision des ressources allouées aux transports, la plupart des marchés ont été modifiés et les clauses relatives au transport intérieur et à l'installation supprimées alors que les unités préfabriquées étaient en cours de livraison. UN ومع وضع هذا اﻷمر في الاعتبار، وبعد استعراض موارد النقل المتاحة للبعثة، نقحت معظم العقود بينما كانت الوحدات المسبقة الصنع في الطريق، وذلك بغية إزالة شروط النقل الداخلي والتركيب.
    On a en outre suggéré de prendre aussi en considération les dispositions nationales impératives, en particulier si le champ d'application du projet d'instrument était très large et susceptible de couvrir de longs segments de transport intérieur. UN وإضافة إلى ذلك، رئي أنه يمكن أيضا مراعاة الأحكام الإلزامية الوطنية، خصوصا إذا كان نطاق انطباق مشروع الصك واسعا جدا ويمكن أن يشمل أجزاء طويلة من النقل الداخلي.
    Toutefois, le coût des services de transport intérieur dans le territoire de la Côte d'Ivoire est extrêmement élevé du fait que la concurrence est limitée et que le parc de matériel commercial est concentré à Abidjan. UN ومع ذلك، فإن المنافسة المحدودة وتركيز الأصول التجارية في أبيدجان تجعل تكاليف خدمات النقل الداخلي داخل أراضي كوت ديفوار مرتفعة التكلفة للغاية.
    Méthode de calcul du remboursement du transport intérieur, du point de départ convenu au point d'embarquement, tenant compte des éléments suivants : UN وضع طريقة للمطالبة بتسديد تكاليف النقل البري من مكان المنشأ المتفق عليه إلى نقطة المغادرة، تشمل ما يلي:
    Le Bureau des services de contrôle interne a notamment recommandé d'établir des taux standard pour le remboursement des frais de transport intérieur et de préparation du matériel. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ضمن أمور أخرى، بالاهتمام بوضع معدلات معيارية لسداد تكاليف النقل البري وإعداد المعدات.
    De l'avis du BSCI, il fallait trouver une formule unique, qui soit acceptable pour tous, en vue du remboursement des frais de transport intérieur des pays fournissant des contingents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري.
    La non-utilisation du crédit ouvert au titre du transport intérieur de fret, en vue de couvrir les frais liés aux déplacements imprévus et aux réorganisations non programmées des contingents, a également contribué à la réalisation d'économies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم في تحقيق الوفورات، عدم استعمال الاعتماد المخصص للشحن والنقل الداخلي لتغطية تكاليف التحركات وإعادة التشكيل غير المتوقعة للقوات.
    Le PAM s'occupe également du transport intérieur et de la livraison des chargements de produits alimentaires à des points éloignés à l'intérieur du pays bénéficiaire concerné, où il assume aussi progressivement la responsabilité de la gestion des entrepôts. UN ويعني البرنامج أيضا بالنقل الداخلي وإيصال شحنات اﻷغذية إلى نقاط التوزيع الموسعة داخل البلدان المتلقية المعنية، حيث أخذ البرنامج أيضا يضطلع تدريجيا بمسؤولية إدارة المستودعات.
    transport intérieur en trafic international UN أشواط النقل الداخلية في النقل الدولي
    De l'avis du Comité, bien que l'on puisse objecter que le transport intérieur déborde le cadre d'une évacuation, une décision de ce type pourrait se révéler arbitraire dans son application, en exerçant une discrimination fondée sur l'existence ou non de liaisons directes à destination du lieu de résidence des personnes évacuées. UN وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم.
    Échange de notes constituant un accord relatif à l'entrée en franchise et à la gratuité du transport intérieur des approvisionnements de secours, 1er mai et 29 juin 1954, États-Unis d'Amérique et Jordanie, Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 237, no 3324. UN 66 - مذكرات متبادلة بمثابة اتفاق بشأن دخول إمدادات الإغاثة معفاة من الرسوم الجمركية ونقلها الداخلي مجانا، والمؤرخة 1 أيار/مايو و 29 حزيران/يونيه 1954، الأردن - الولايات المتحدة الأمريكية، United Nations Treaty Series، المجلد 237، رقم 3324.
    L'Afrique du Sud, l'Australie, le Brésil, le Canada, la Chine, les États-Unis, le Japon et l'Union européenne ont pris des mesures pour donner effet aux nouvelles dispositions relatives au transport intérieur en les transposant dans le droit national*. UN وخطى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وأستراليا والبرازيل والصيـــن واليابـــان وجنـــوب أفريقيا خطوات لكي تصبح الأحكام الجديدة سارية على حركة المرور الداخلية من خلال التشريعات الوطنية*.
    — D'élaborer des mécanismes de liaison performants avec les réseaux de transport intérieur; UN ● أن توضع ترتيبات بينية فعالة لعلاقة الربط مع شبكات النقل داخل البلدان؛
    Le secrétariat ne collecte pas de manière systématique de renseignements détaillés sur l'état de l'application des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses pour ce qui est du transport intérieur des marchandises dangereuses dans tous les pays, et la situation peut être extrêmement différente selon les procédures nationales de promulgation des lois ou de mise à jour des règlements. UN 24 - ولا تقوم الأمانة بشكل منتظم بجمع معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة فيما يتصل بالنقل المحلي للبضائع الخطرة في جميع البلدان، وقد تختلف الحالة حسب الإجراءات الوطنية لسن القوانين أو استكمال الأنظمة.
    4. Concernant les liaisons intérieures vers les réseaux mondiaux, il a été noté que les coûts de transport intérieur pouvaient être deux à trois fois plus élevés que ceux de transport maritime. UN 4- وفيما يتعلق بالوصلات البرية الداخلية بالشبكات العالمية، أشير إلى أن تكاليف النقل البري الداخلي قد تبلغ ضعف تكاليف النقل عبر المحيطات أو ثلاثة أمثالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus