"transport internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • النقل الدولي
        
    • النقل الدولية
        
    • النقل ذات الأهمية الدولية
        
    La RPDC est reliée aux réseaux de transport internationaux par route, chemin de fer, voie aérienne et voie maritime; seuls ces deux derniers modes de transport ont été signalés dans le cadre des interdictions. UN وترتبط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشبكات النقل الدولي من خلال الطرق البرية والسكك الحديدية وجوا وبحرا؛ غير أنه أبلغ فقط عن الوسيلتين الأخيرتين في عمليات المنع.
    Ce rapport examine en détail les difficultés propres aux pays en développement sans littoral et aboutit à la conclusion que le coût des services de transport internationaux est un facteur déterminant pour la compétitivité des exportations d'un pays en développement. UN ويعالج التقرير بإسهاب الصعوبات المحددة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية. ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس.
    - Tous les moyens de transport internationaux qui arrivent sur le territoire vénézuélien ou en partent font l'objet d'un contrôle de la part des autorités responsables de l'immigration, qui vérifient les papiers des équipages et des passagers; UN تخضع جميع وسائط النقل الدولي التي تصل إلى الأراضي الفنزويلية أو تغادرها للمراقبة من قبل السلطات المعنية بالهجرة، التي تتحقق من وثائق الأطقم والركاب.
    Étude sur le commerce électronique et les moyens de transport internationaux UN التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولية
    Du fait de sa situation géographique, le Kazakhstan se heurte à un problème aigu, celui de l’accès aux axes de transport internationaux. UN ٨١ - وذكرت أن كازاخستان بسبب موقعها الجغرافي، تواجه مشكلة حادة تتمثل في الوصول إلى طرق النقل الدولية.
    c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à identifier et à supprimer les obstacles à la circulation sur les axes de transport internationaux UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات الهادفة إلى تحديد وإزالة الاختناقات على طرق النقل ذات الأهمية الدولية
    En Ouganda, par exemple, les coûts de transport et d'assurance absorbent 70 % de la valeur des exportations; c'est là un cas extrême, mais il n'est pas rare en Afrique que les services de transport internationaux absorbent jusqu'à 40 % des recettes nationales d'exportation. UN ففي أوغندا، مثلا، استأثرت مدفوعات تكاليف النقل والتأمين بما نسبته 70 في المائة من قيمة الصادرات. وهذه حالة متطرفة، ولكنه ليس من غير العادي في أفريقيا أن تحول نسبة تصل إلى 40 في المائة من حصائل الصادرات الوطنية لتغطية تكاليف خدمات النقل الدولي.
    10. En outre, plusieurs pays en développement sont aujourd'hui devenus les < < plaques tournantes > > de réseaux de transport internationaux. UN 10- وفضلاً عن ذلك، أصبحت بلدان نامية عديدة اليوم " مفرق طرق " لشبكات النقل الدولي.
    L'application effective de ce principe est une entreprise ardue, qui sera d'une importance capitale à long terme, notamment pour les pays en développement, car cela leur évitera d'être tenus à l'écart des réseaux de transport internationaux. UN ولا يزال التنفيذ الفعال لهذا المبدأ يشكل تحدياً مهماً، وسيكون حاسماً في المدى الطويل، ولا سيما من منظور تجنب البلدان النامية للتهميش بعيدا عن شبكة النقل الدولي.
    À sa prochaine session, elle poursuivra donc l'examen des mesures et initiatives à prendre pour optimiser la contribution de l'investissement, en particulier celui du secteur privé, à la facilitation du commerce, et notamment l'impact de ce type d'investissement sur les réseaux de transport internationaux et sur l'efficacité des services de transport et leur rôle dans la facilitation du commerce. UN ويشمل ذلك التدابير والإجراءات المتخذة لزيادة مساهمة الاستثمار إلى أقصى حد، لا سيما استثمار القطاع الخاص، في تيسير التجارة، مع التركيز بشكل خاص على ما له من آثار على شبكات النقل الدولي وعلى كفاءة خدمات النقل وإسهامها في تيسير التجارة.
    Toutefois, le Gouvernement admet qu'il faudra à cette fin considérablement améliorer l'environnement économique, notamment renforcer le climat des investissements, élargir la base de compétences, promouvoir l'innovation et l'adoption de technologies, et améliorer les services de transport internationaux et d'autres infrastructures, toutes choses qui exigeront d'importantes dépenses. UN ومهما يكن من أمر، تقر الحكومة بأن هذا سوف يتطلب طائفة من التحسينات العامة في بيئة الأعمال التجارية، بما في ذلك تعزيز مناخ الاستثمار، وتوسيع قاعدة المهارات، وتعزيز التكيف مع الابتكار والتكنولوجيا، وتحسين خدمات النقل الدولي وغير ذلك من الهياكل الأساسيــة.
    - Mettre en œuvre l'Initiative de facilitation et de sécurisation des voyageurs du G-8 (SAFTI) visant à garantir la protection des passagers empruntant des moyens de transport internationaux contre de futures attaques terroristes et qui constitue un bon point de départ pour les autres pays; UN .مبادرة أمن وسهولة التنقل المنبثقة عن مجموعة 8 تهدف إلى ضمان سلامة التنقل عبر الوسائل العمومية ضد كل اعتداء إرهابي مستقبلا على مستوى نظام النقل الدولي. وهذه المبادرة تعتبر انطلاقة جيدة بالنسبة لدول أخرى.
    La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transport internationaux a adopté un certain nombre de recommandations importantes, de portée nationale et internationale, visant à accroître l'efficacité du secteur des transports et à renforcer ainsi la compétitivité. UN واصدر اجتماع الخبراء المعني " بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي " عدداً من التوصيات الهامة على المستويين الوطني والدولي ترمي إلى تحسين فعالية قطاع النقل، وبذا تعزز القدرة على المنافسة.
    La CNUCED a poursuivi sa coopération avec la Commission économique pour l'Europe dans le cadre des travaux du Groupe d'experts chargé d'étudier les effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements dans les réseaux de transport internationaux. UN 18- وواصل الأونكتاد تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء التابع للجنة والمعني بآثار تغير المناخ وتكييف شبكات النقل الدولي.
    Tous les moyens de transport internationaux à destination ou en provenance de la Colombie sont soumis au contrôle des services des migrations, qui vérifient les documents exigés des membres d'équipage et des passagers. UN وتخضع جميع وسائل النقل الدولية الواصلة إلى أراضي كولومبيا أو الخارجة منها لمراقبة سلطات الهجرة، وذلك للاطلاع على الوثائق المطلوبة من أفراد الطاقم ومن الركاب الذين ينقلونهم.
    Le système des capitaineries des ports permet de veiller au respect des principales conventions internationales relatives à la protection des mers, ainsi que de contrôler les documents d'identité des personnes présentes dans les eaux maritimes, afin d'éviter et de prévenir l'utilisation des moyens de transport internationaux pour des activités terroristes. UN وفي إطار نظام سلطات الموانئ، يجري رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالأمن البحري ووثائق هوية البحارة لتفادي استغلال وسائل النقل الدولية في أنشطة إرهابية ومنع ذلك.
    Depuis l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty, très peu de pays en développement sans littoral - plus précisément le Kazakhstan, le Burkina Faso, la République de Moldova et la République démocratique populaire lao - ont ratifié des accords de transport internationaux et y ont adhéré. UN ومنذ استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، صدق عدد قليل جدا من البلدان النامية غير الساحلية، وهي بوركينا فاسو، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية مولدوفا وكازاخستان، على اتفاقات النقل الدولية وانضمت إليها.
    Premièrement, nous devrions promouvoir l'utilisation des infrastructures de transport existantes dans les pays en développement sans littoral et les développer davantage afin de les intégrer de manière durable à des couloirs de transport internationaux et aux projets régionaux qui s'y rapportent, ce qui garantirait un accès à la mer. UN أولا، ينبغي أن نشجع استخدام وتعزيز تنمية البنية التحتية للنقل الموجودة في البلدان النامية غير الساحلية، ونكفل تكاملها المستدام مع ممرات النقل الدولية والتطورات الإقليمية ذات الصلة، وهو ما سيكفل بدوره الوصول إلى أعالي البحار.
    c) la disponibilité de moyens de transport internationaux et la facilité d'organisation des voyages internationaux (par exemple liaisons aériennes et temps nécessaire pour les procédures d'entrée); UN (ج) توافر مرافق النقل الدولية وسهولة تنظيم السفر الدولي (ومثال ذلك الوصلات بين الرحلات الجوية، والوقت اللازم لتجهيز متطلبات الدخول)؛
    La disponibilité de moyens de transport internationaux et la facilité d'organisation des voyages internationaux (par exemple liaisons aériennes et temps nécessaire pour les procédures d'entrée); UN (د) توافر مرافق النقل الدولية وسهولة تنظيم السفر الدولي (مثل وصلات الرحلات الجوية، والوقت اللازم لتجهيز متطلبات الدخول)؛
    c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à identifier et à supprimer les obstacles à la circulation sur les axes de transport internationaux UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات الهادفة إلى تحديد وإزالة الاختناقات على طرق النقل ذات الأهمية الدولية
    c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à identifier et à supprimer les obstacles à la circulation sur les axes de transport internationaux UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات الهادفة إلى تحديد وإزالة الاختناقات على طرق النقل ذات الأهمية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus