Les Parties peuvent à tout moment céder à la Société des transports des fonds ou installations supplémentaires leur appartenant, ainsi que les droits y afférents. | UN | ويجوز للطرفين أن يحولا إلى شركة النقل في أي وقت أموالا أو مرافق إضافية يملكانها وأن يحولا إليها حقوقهما فيهما. |
En outre, les ministres des transports des pays d'Asie et du Pacifique tiennent actuellement une réunion sur le développement du secteur des transports des pays d'Asie. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعقد حاليا اجتماع بين وزارات النقل في بلدان آسيا والمحيط الهادئ من أجل تطوير قطاع النقل في آسيا. |
Au Congrès même, le Ministre des transports des États-Unis, M. Rodney Slater, a déclaré : | UN | وفي المؤتمر، قال السيد رودني سلاتر، وزير النقل في الولايات المتحدة: |
La proposition concernant les postes additionnels d'assistant linguistique au Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission inclut la réaffectation de 55 postes de chauffeur/assistant linguistique (agents des services généraux recrutés sur le plan national) de la Section des transports des Services d'appui intégrés. | UN | ويتضمن اقتراح تعيين مساعدين لغويين إضافيين في مكتب نائب مدير دعم البعثة إعادة ندب 55 من السائقين/المساعدين اللغويين الحاليين (الخدمات العامة الوطنية) من قسم النقل التابع لخدمات الدعم المتكاملة. |
xxiii) Les politiques des transports pour l'Afrique subsaharienne, le Comité de coordination des transports des communautés économiques régionales et le Plan d'action à court terme du programme d'infrastructure du NEPAD ont été mis en place; | UN | ' 23` أعد برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشكلت لجنة تنسيق أعمال النقل التابعة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية ووضعت خطة العمل القصيرة الأجل المتعلقة بالبنى التحتية والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Nous bénéficions du Programme de coopération de Singapour et de l'Administration de la sécurité des transports des États-Unis en matière de sûreté de l'aviation. | UN | ونستفيد من برنامج سنغافورة للتعاون وإدارة أمن النقل في الولايات المتحدة في مجال أمن الطيران. |
29. Construction d'un atelier d'entretien de véhicules à l'intention des officiers du secteur des transports des ZPNU. | UN | ٢٩ - توفير ورشة لصيانة المركبات لموظفي النقل في قطاع المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Deuxièmement, il conviendrait de limiter la demande en biocombustibles liquides du secteur des transports des pays à haut revenu. | UN | 19- وتتمثل أولوية ثانية في الحد من الطلب على أنواع الوقود الأحيائي السائل في قطاع النقل في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Le Groupe de travail a entendu sur les questions de sécurité liées aux transports des exposés de hauts fonctionnaires des douanes, des garde-côtes et de la Transportation Security Administration des États-Unis. | UN | وأن الفريق العامل للتجارة والاستثمار قد تلقى تقارير عن المسائل الأمنية ذات الصلة بالنقل، وردت من مسؤولين كبار في إدارة الجمارك وخفر السواحل وأمن النقل في الولايات المتحدة. |
Le Groupe de travail a entendu sur les questions de sécurité liées aux transports des exposés de hauts fonctionnaires des douanes, des gardes-côtes et de la Transportation Security Administration des États-Unis. | UN | وأن الفريق العامل للتجارة والاستثمار قد تلقى تقارير عن المسائل الأمنية ذات الصلة بالنقل، وردت من مسؤولين كبار في إدارة الجمارك وخفر السواحل وأمن النقل في الولايات المتحدة. |
Les ministères des transports des États membres de l'Union européenne se réuniront dans quelques jours à Vérone, en Italie, afin de débattre des lignes d'action à suivre en priorité pour améliorer et harmoniser les normes de sécurité en Europe. | UN | وسيجتمع وزراء النقل في الدول الأعضاء في الاتحاد في فيرونا، إيطاليا، خلال الأيام القليلة القادمة، لمناقشة خطوط العمل ذات الأولوية بغية تحسين تنسيق معايير السلامة في أوروبا. |
La CEE a participé aux réunions semestrielles du Conseil des ministres des affaires étrangères et aux réunions des ministres des transports des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | 4 - شاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الاجتماعات شبه السنوية لمجلس وزراء الخارجية وفي اجتماعات وزراء النقل في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
L'Assemblée générale des ministres des transports des États membres, qui se réunit en session ordinaire tous les deux ans et en session extraordinaire selon qu'il convient, est l'organe suprême de décision de l'Organisation. | UN | والهيئة الرئيسية المعنية باتخاذ القرارات في المنظمة هي الجمعية العامة لوزراء النقل في الدول الأعضاء، التي تجتمع في دورات عادية كل سنتين وفي دورات استثنائية عند الحاجة. |
Les ministres des transports des 10 pays réunis à Almaty en octobre 1993 ont adopté un plan d'ensemble relatif au développement du secteur des transports dans la région de l'OCE. Les buts et objectifs de ce plan sont les suivants : | UN | وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية: |
La mise en œuvre du Traité instituant la communauté de l'énergie et la négociation d'un accord multilatéral entre l'UE et les Balkans occidentaux sur la création de la communauté des transports des Balkans occidentaux sont des facteurs importants de la croissance économique durable de la région et de son attrait pour les investissements étrangers. | UN | ويُعد تنفيذ معاهدة جماعة الطاقة والتفاوض بشأن اتفاق متعدد الأطراف بين الاتحاد الأوروبي وغرب البلقان بشأن إنشاء جماعة النقل في غرب البلقان عنصرين هامّين لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام على الصعيد الإقليمي وتشجيع الاستثمارات الأجنبية. |
64. La collaboration entre la CEA et le Programme de politiques de transport en Afrique a abouti à la mise en place, en février 2005, du Comité de coordination des transports des communautés économiques régionales. | UN | 64- وقد أفضى التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى بدء عمل لجنة تنسيق النقل للجماعات الاقتصادية الإقليمية في شباط/فبراير 2005. |
La CEA a aussi aidé les communautés économiques régionales à mieux coordonner leurs politiques et programmes de transports financés par le biais du Programme des politiques de transport en Afrique subsaharienne, en aidant le Comité de coordination des transports des communautés à organiser sa réunion à Addis-Abeba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعانت اللجنة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على الترويج لزيادة التنسيق فيما بين سياساتها وبرامجها الخاصة بالنقل الممولة في إطار برنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء من خلال المساعدة على عقد اجتماعات لجان تنسيق النقل في الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أديس أبابا. |
e) 45 postes à la section des transports des Services d'appui intégrés, pour servir au total 26 bases d'opérations dans les secteurs nord, ouest et sud : 12 mécaniciens, 26 chauffeurs (agent des services généraux recruté sur le plan national) et 7 assistants aux transports (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) (ibid., par. 80 à 83); | UN | (هـ) 45 وظيفة في قسم النقل التابع لخدمات الدعم المتكاملة لتقديم الخدمة لما مجموعه 26 موقعا من مواقع الأفرقة في القطاعات الشمالي والغربي والجنوبي: 12 ميكانيكيا، و 26 سائقا (فئة الخدمات العامة الوطنية)، وسبعة مساعدين لشؤون النقل (متطوعو الأمم المتحدة الدوليون) (المرجع نفسه، الفقرات 80-83)؛ |
La CEA et le Programme de transport ont été pour beaucoup dans la création du Comité de coordination des transports des Communautés économiques régionales en février 2005. | UN | وقد كانت اللجنة وبرنامج النقل فعالين في إنشاء لجنة تنسيق النقل التابعة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في شباط/فبراير 2005 لكفالة التنسيق على الوجه الصحيح. |
En tant que Président du Conseil du SSATP, la CEA a participé à la réunion annuelle de ce programme, tenue en octobre 2010 à Kampala (Ouganda), et aux travaux du Comité de coordination des transports des CER organisés en mai 2010 à Nairobi (Kenya). | UN | وشاركت اللجنة، بصفتها رئيسة مجلس البرنامج، في الاجتماع السنوي للبرنامج، المعقود في كمبالا، أوغندا، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفي اجتماع لجنة تنسيق النقل التابعة للجماعات الاقتصادية الإقليمية، المعقود في نيروبي، كينيا، في أيار/مايو 2010. |