"transports routiers" - Traduction Français en Arabe

    • النقل البري
        
    • بالنقل البري
        
    • النقل الطرقي
        
    • النقل على الطرق
        
    • بالنقل الطرقي
        
    • الشحن البري
        
    • النقل بالطرق البرية
        
    • والنقل البري
        
    • النقل الدولي البري
        
    • الطرق البرية
        
    • قطاع النقل إلى
        
    • صناعة النقل العابر بالطرق البرية
        
    • حركة الشاحنات
        
    • للنقل الطرقي
        
    • هيئة النقل العام
        
    Les transports routiers représentaient la part d'émissions la plus importante du secteur des transports. UN وفي إطار قطاع النقل، فإن النقل البري هو المسؤول عن الجزء الأكبر من الانبعاثات.
    Il convient de signaler par ailleurs les mesures prises par certains petits États insulaires en développement dans le secteur des transports routiers. UN وثمة عدد من جهود تلك الدول في قطاع النقل البري تستحق هي أيضا الاهتمام.
    Pour sa part, l'Union internationale des transports routiers estime qu'en 2009 la production du transport international de marchandises aura diminué de plus de 20 %. UN ويتوقع الاتحاد الدولي للنقل البري تراجع ناتج النقل البري الدولي للبضائع بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    L'Accord sur les transports routiers entre les Gouvernements lao et thaïlandais devrait favoriser la commercialisation et la libéralisation des opérations et services de transport et encourager la concurrence entre les prestataires de services de transport. UN وسيتيح الاتفاق المتعلق بالنقل البري بين حكومتي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند درجة أكبر من الاستقلال التجاري والتحرير لعمليات وخدمات النقل وإلى تشجيع التنافس فيما بين متعهدي خدمات النقل.
    L'utilisation des transports routiers pour accéder aux ports éloignés de la CEI devrait donc se généraliser. UN ولذلك، يبدو من المرجح أن يتزايد الاعتماد على النقل الطرقي للوصول إلى الموانئ البعيدة التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    L'absence d'harmonisation entre les différentes procédures douanières nuit également aux transports routiers. UN ويؤدي عدم مواءمة إجراءات الجمارك إلى إعاقة النقل البري.
    Ils avaient conclu l'Accord sur les transports routiers en 1999. UN وفي عام 1999، أبرم اتفاق بشأن النقل البري بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Les transports routiers en Afrique australe sont plus concurrentiels parce qu'ils sont bien organisés et offrent des services efficaces. UN وسبب تمتع النقل البري بقدرة أكبر على المنافسة في أفريقيا الجنوبية هو أنه جيد التنظيم ويوفر خدمات تتسم بالكفاءة.
    Il faut aussi s'attacher à élever le niveau professionnel des transporteurs; la libéralisation du marché des transports routiers pourrait y contribuer. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات لرفع المستوى المهني لمتعهدي النقل. ويمكن تحقيق ذلك من خلال تحرير سوق النقل البري.
    Au contraire, les transports routiers s'étendent de plus en plus et, de ce fait, les incidences sur l'environnement et le bien-être de l'homme augmentent sans cesse. UN بل على النقيض من ذلك، يتوسع النقل البري باستمرار، وبالتالي فإن أثر ذلك على البيئة ورفاه اﻹنسان ما زال كبيرا جدا أيضا.
    Elles ont également fait état du grand nombre de blessures et de décès imputables aux transports routiers. UN وأشارت الوفود أيضا إلى ارتفاع معدلات الوفيات والإصابات الناتجة عن قطاع النقل البري بصفة خاصة.
    Les domaines d'action prioritaires de l'IRU sont la facilitation des transports routiers, du commerce et du tourisme et le développement durable. UN وأولويات الاتحاد هي تيسير النقل البري والتجارة والسياحة والتنمية المستدامة.
    :: Présentation du point de vue de l'industrie des transports routiers sur les mesures fiscales touchant les transports routiers. UN :: تقديم وجهة نظر صناعة النقل البري بشأن التدابير المالية التي تؤثر على النقل البري.
    Pour ce qui est des marchandises, en particulier, les transports routiers et aériens ont accru leurs parts de marché au détriment des transports ferroviaires et maritimes. UN وبوجه خاص، اكتسب النقل البري والطيران، في مجال نقل السلع، حصصاً مرتفعة في السوق على حساب النقل بالسكك الحديدية والنقل البحري.
    Des systèmes de positionnement universel (GPS) commençaient à être utilisés pour suivre les transports routiers. UN ويبدأ حاليا استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع لتتبع النقل البري.
    Les gouvernements devraient également être invités à adhérer aux conventions internationales relatives aux transports routiers. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    Un mémorandum d'accord sur la facilitation des transports routiers internationaux devrait être conclu entre ces pays, puis signé par les ministres compétents. UN ونظر الفريق في مشروع مذكرة تفاهم فيما بين هذه البلدان بشأن تيسير النقل الطرقي الدولي، مما سيوقع على الصعيد الوزاري.
    Plusieurs accords bilatéraux sur les transports routiers ont été signés en Afrique australe sur la base d'un accord bilatéral type régional adopté dans le cadre de la CDAA. UN ووقعت عدة اتفاقات ثنائية بشأن النقل على الطرق في أفريقيا الجنوبية على أساس اتفاق ثنائي نموذجي للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي تم الاتفاق عليه إقليميا.
    x) Groupe de travail des transports routiers : UN ' 10` الفرقة العاملة المعنية بالنقل الطرقي:
    C'est notamment dans des domaines comme l'agriculture, les transports routiers et le transport de passagers, les loisirs, les services aux particuliers et le commerce de gros et de détail qu'il a été fait appel à ces programmes. UN ونفذت تلك المشاريع على أوسع نطاق في المناطق الريفية وقطاع الزراعة، وفي مجال خدمات الشحن البري ونقل الركاب، وخدمات الترفيه، والخدمات المنزلية، وتجارة البيع الإجمالي والبيع بالتجزئة، وغير ذلك من المجالات.
    La Convention TRI par exemple, qui était censée faciliter les transports routiers en assurant une plus grande fluidité du trafic de transit, n'a pas permis de réduire le nombre de barrages routiers dans la plupart des couloirs de transit. UN وهكذا، فشلت اتفاقية النقل بالطرق البرية بين الدول، التي كان من المنتظر أن تيسر النقل البري بضمان مزيد من السلاسة في حركة العبور، في تقليص عدد حواجز الطرق في معظم ممرات العبور.
    Le manque de capacité de fret aérien et de transports routiers intérieurs a également causé des problèmes. UN كما أن النقص في خدمات الشحن الجوي والنقل البري المحلي قد سبب أيضاً مشاكل كبيرة.
    L'Argentine, le Brésil, le Paraguay, le Pérou et l'Uruguay ont conclu un accord régissant les transports routiers et ferroviaires internationaux à l'échelon sous—régional. UN وأُبرم اتفاق دولي للنقل مع الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبيرو، ينظّم النقل الدولي البري وبالسكك الحديدية في المنطقة دون الإقليمية.
    - De faire face aux dangers que le secteur des transports routiers fait peser sur l'environnement en élaborant des directives pratiques sur la lutte contre la pollution et le transport par route de marchandises dangereuses. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية.
    a) Formation (séminaires, ateliers et bourses d'études). Quatre ateliers seront organisés sous les auspices du Comité des transports intérieurs sur la restructuration des transports ferroviaires, la privatisation des transports routiers, le développement des transports combinés et le développement des transports par voie de navigation intérieure; UN )أ( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات - سيجري تنظيم أربع حلقات عمل تحت رعاية لجنة النقل الداخلي حول اعادة تشكيل السكك الحديدية، وتحويل قطاع النقل إلى القطاع الخاص، وتطوير النقل المختلط وتطوير النقل بالطرق المائية الداخلية؛
    Comme l'acquittement est lent, les négociants sont astreints à des garanties plus importantes qu'il n'est nécessaire, avec un coût plus élevé, afin de permettre aux transports routiers de se poursuivre. UN إن مخالصات السداد البطيئة تؤدي بالتجار إلى تقديم ضمانات أكبر مما يلزم، بتكلفة إضافية، من أجل الحفاظ على حركة الشاحنات.
    La durabilité y gagnerait si le mouvement des marchandises se faisait par le chemin de fer au lieu d'être assuré par les transports routiers. UN ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي.
    transports routiers 53. La Guam Mass Transit Authority exploite le système de transports publics de Guam. UN ٥٣ - وتتولى هيئة النقل العام في غوام تسيير نظام النقل العام في اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus