Les maires doivent s'employer à adapter les transports urbains. | UN | وسيعمد العُمَد إلى تكييف وسائل النقل الحضري لهذا الغرض. |
281. Les personnes handicapées bénéficient de la gratuité des transports urbains. | UN | 281- ويحق للشخص المعوق استخدام وسائل النقل الحضري مجاناً. |
Par ailleurs, le Ministère indien de l'aménagement urbain avait, conjointement avec l'organisation internationale States and Cities, lancé dans cinq villes le Projet relatif aux transports urbains écologiquement viables. | UN | وقد بدأت وزارته أيضا، جنبا إلى جنب مع المنظمة الدولية، والدول والمدن، مشروع النقل الحضري المستدام في خمس مدن. |
S'agissant du secteur des transports urbains de ces pays, la dégradation de l'environnement était une raison importante d'encourager les économies d'énergie. | UN | وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Les aspects des systèmes de transports urbains liés à l'environnement seront examinés dans le cadre de l'amélioration générale du secteur des transports. | UN | وستعالج الجوانب البيئية لشبكات النقل الحضرية بوصفها جزءا من عملية التحسين الشامل لقطاع النقل. |
Les activités prévues dans ce plan sont axées sur cinq domaines : villes et changements climatiques, transports urbains durables, gestion intégrée des déchets, biodiversité et écosystèmes urbains et activités de sensibilisation. | UN | وتركّز الأنشطة الواردة في الخطة على المجالات الخمس التالية: المدن وتغير المناخ، والنقل الحضري المستدام، والإدارة المتكاملة للنفايات، والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الحضرية، وأنشطة الاتصال. |
Rejoindre et soutenir des initiatives promouvant les transports urbains durables telles que l'Alliance mondiale pour l'écomobilité. | UN | 52 - الانضمام إلى مبادرات النقل الحضري المستدام ودعمها مثل التحالف العالمي من أجل التنقل الإيكولوجي. |
Des systèmes de transports urbains inadaptés sont également à l'origine d'embouteillages, d'une augmentation des accidents et de conséquences préjudiciables pour la santé humaine. | UN | ويرتبط عدم كفاية نظم النقل الحضري أيضا بالازدحام، وزيادة الحوادث والآثار السلبية على صحة الإنسان. |
Un certain nombre d'études ont été faites sur la planification des transports urbains, mais le réseau de transports terrestres est insuffisant. | UN | وعلى الرغم من إجراء عدد من الدراسات من أجل تخطيط النقل الحضري فإن شبكة النقل البري ما زالت متخلفة. |
De même, la Fédération internationale des ouvriers du transport (FIOT) a créé un comité chargé d'étudier le développement des transports urbains, les conditions de travail du personnel d'exploitation et les problèmes de santé et de sécurité dans ce domaine. | UN | وبالمثل أنشأ الاتحاد الدولي لعمال النقل لجنة معنية بالنقل الحضري لرصد التطورات في مجال النقل الحضري وظروف عمل عمال التشغيل والمشاكل الصحية ومشاكل سلامة المتصلة بهذا المجال. |
Les graves effets sur les populations locales de la congestion et de la mauvaise qualité de l'air ont appelé l'attention sur les problèmes liés aux transports urbains. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك بعض التركيز على مشاكل النقل الحضري بالنظر إلى أن الازدحام وتدني مستوى الهواء قد أضرا بالسكان المحليين. |
Les moyens mis en oeuvre par les villes, et en particulier les villes à croissance rapide des pays en développement, pour satisfaire à la demande accrue en matière de transports urbains, peuvent avoir de profondes répercussions sur l'environnement mondial et la productivité économique des habitats humains. | UN | فكيفية تلبية المدن، لا سيما المدن التي تنمو بسرعة في البلدان النامية، للطلب على وسائل النقل الحضري قد تترتب عليها آثار كبيرة في البيئة العالمية والإنتاجية الاقتصادية للمستوطنات البشرية. |
- usage gratuit des transports urbains et interrégionaux à l'intérieur de la Géorgie; | UN | - استخدام وسائل النقل الحضري وفيما بين المدن مجاناً داخل جورجيا؛ |
Le Gouvernement, pour favoriser le développement urbain viable, cherche à créer des marchés fonciers efficaces, à renforcer les capacités des autorités locales, à améliorer les transports urbains et à encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les zones urbaines. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي، وتقوية السلطات المحلية، وتحسين النقل الحضري وتحقيق الاستخدام المرشد للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
Le gouvernement, pour favoriser le développement urbain viable, cherche à créer des marchés fonciers efficaces, à renforcer les capacités des autorités locales, à améliorer les transports urbains et à encourager l'utilisation rationnelle des ressources naturelles dans les zones urbaines. | UN | وفي مجال التنمية الحضرية ، تركز الحكومة على إنشاء أسواق فعالة للأراضي وتقوية السلطات المحلية وتحسين النقل الحضري وتحقيق الإستخدام المُرَشﱡدْ للموارد الطبيعية في المناطق الحضرية. |
Le règlement des problèmes croissants qui touchent les transports urbains se heurte à divers obstacles : contraintes administratives, sous-financement, données lacunaires, insuffisance des capacités de planification et de la coordination intersectorielle. | UN | وتشمل الحواجز التي تحول دون التصدي الفعال للتحديات المتزايدة في النقل الحضري القيود المؤسسية والتمويل غير الكافي، وكذلك عدم كفاية البيانات وقدرات التخطيط، فضلا عن ضعف التنسيق بين القطاعات. |
Le secteur des transports urbains était l'une des sources d'émissions de gaz à effet de serre dont la croissance était la plus rapide. | UN | ويعد قطاع النقل في المناطق الحضرية من مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الأسرع نموا. |
Le sommet a traité de l'amélioration des transports sans rupture, notamment de la connectivité à travers les frontières et de la gestion du fret entre les villes ainsi que des liaisons entre les transports urbains et interurbains. | UN | وناقش المؤتمر سبل تحسين سلاسة النقل، بوسائل منها تحسين القدرة على الاتصال عبر الحدود وتحسين إدارة الشحن في المدن وربط وسائل النقل في المناطق الحضرية وفيما بين المناطق الحضرية. |
La durabilité dans les transports urbains, la qualité de l'air et l'utilisation des sols | UN | سابعاً - سبل النقل الحضرية المستدامة ونوعية الهواء واستخدام الأراضي |
La moitié environ de ces émissions résulte de l'emploi de combustibles fossiles pour les transports urbains, l'autre moitié étant imputable à l'utilisation d'énergie pour nos bureaux, nos industries et nos appareils. | UN | وينتج نصف هذه الانبعاثات تقريباً من استخدام الوقود الإحفوري في وسائل النقل الحضرية بينما ينتج النصف الآخر من استخدام الطاقة في إدارة مكاتبنا وصناعاتنا وأجهزتنا. |
Les villes offrent des possibilités de faire l'expérience de mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets, particulièrement dans les domaines de l'énergie domestique et des transports urbains. | UN | وأضاف أن المدن تتيح فرصة لظهور قيادات في مجال التخفيف من تغيُّر المناخ والتكيُّف معه، وخاصة في مجالات الطاقة المنزلية والنقل الحضري. |
:: Mise en œuvre du Programme sur les énergies urbaines et du Programme sur les transports urbains | UN | :: تنفيذ برنامج الطاقة في المدن وبرنامج النقل في المدن |
Il était impératif de mettre en place un système de transports urbains au service des pauvres, des jeunes, des personnes âgées et de tous ceux qui n'avaient pas accès aux moyens de transport. | UN | ولا مناص من تطوير نظام للنقل الحضري يخدم الفقراء والشباب وكبار السن وأولئك الذين لا يحصلون على خدمات النقل. |