"transversales qui" - Traduction Français en Arabe

    • الشاملة التي
        
    • الشاملة لعدة قطاعات التي
        
    Depuis longtemps, il affirme qu'une action interdisciplinaire est préférable pour gérer les questions interdépendantes ou transversales qui touchent l'enfance; UN وقد ناصرت اليونيسيف لفترة طويلة استخدام النُهُج المتعددة الاختصاصات للتصدي للمسائل المتداخلة أو الشاملة التي تؤثر على الأطفال.
    Le Comité consultatif estime que les futurs projets de budget du Secrétaire général gagneraient à comporter des informations sur les questions transversales qui influencent les prévisions de dépenses relatives aux missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه من المفيد أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة للأمين العام معلومات بشأن القضايا الشاملة التي تؤثر على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الميزانية.
    Comme le montre le rapport, le Conseil de sécurité a examiné un ensemble de questions transversales qui intéressent particulièrement l'Assemblée générale. UN وكما يظهر في التقرير، فإن مجلس الأمن نظر في مجموعة من المسائل الشاملة التي تتسم بأهمية خاصة لدى الجمعية العامة.
    16. Les améliorations transversales qui peuvent rendre nécessaire l'adoption d'amendements au Protocole de Kyoto portent sur les éléments suivants: UN 16- وتشمل التحسينات الشاملة التي قد تقتضي إجراء تعديل على بروتوكول كيوتو ما يلي:
    Les secrétariats recenseront les questions techniques transversales qui demandent un effort de coopération ou une coopération plus étroite. UN سوف تحدّد الأمانات المسائل التقنية الشاملة لعدة قطاعات التي تتطلب تطوير أو تعزيز التعاون بشأنها.
    Le Groupe de travail se réunit pour évaluer les progrès et les faits nouveaux survenus dans la zone de la mission et dégager les questions transversales qui appellent une action interdépartementale. UN ويجتمع الفريق العامل من أجل تقييم التقدم المحرز والتطورات في منطقة البعثة، وتحديد المسائل الشاملة التي يتعين تناولها على المستوى المشترك بين الإدارات.
    Ils ont également débattu d'un certain nombre de questions transversales qui touchent à la paix et à la stabilité de l'Afrique de l'Ouest et sont convenus de renforcer leur collaboration, surtout en matière d'élections, de lutte contre le trafic de stupéfiants et de réforme du secteur de la sécurité. UN كما ناقش رؤساء البعثات عدداً من القضايا الشاملة التي تؤثر على السلام والاستقرار في المنطقة، واتفقا على تعزيز التعاون، وخاصة فيما يتعلق بالانتخابات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإصلاح القطاع الأمني.
    Compte tenu du large éventail des questions transversales qui sont examinées dans l'audit horizontal, la Division de l'audit interne et le BSCI devraient coordonner ce processus avec le Comité des commissaires aux comptes, de manière à optimiser l'utilisation des ressources limitées dont on dispose pour l'audit des opérations de maintien de la paix. UN وبالنظر إلى اتساع نطاق المسائل الشاملة التي تفحص خلال المراجعة الأفقية للحسابات، يتعين أن تقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنسيق تلك العملية مع مجلس مراجعي الحسابات، وذلك من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة لمراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    Ce n'est cependant pas toujours le cas et la pratique connaît de nombreux exemples de telles réserves transversales qui n'ont pas fait l'objet d'objections ou de contestations de la part des autres États contractants. UN إلا أنه ليس هذا هو الحال دائما وثمة في الممارسة عدة أمثلة لهذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى().
    37. La Conférence, quant à elle, peut exploiter les informations issues de l'examen de l'application pour identifier les questions transversales qui nécessitent une action conjointe, qu'il s'agisse de savoir si et comment les difficultés peuvent être surmontées dans le cadre de la coopération internationale, ou si la Convention ellemême doit être modifiée. UN 37- ويمكن للمؤتمر بدوره أن يستخدم المعلومات الناتجة عن الاستعراض لاستبانة المسائل الشاملة التي قد تتطلب إجراءات مشتركة، وهي مسائل تتراوح بين ما إذا كان من الممكن التغلب على الصعوبات من خلال التعاون الدولي وسبل تحقيق ذلك، وما إذا كانت الاتفاقية ذاتها بحاجة إلى تعديل.
    g) La Conférence devrait s'attacher à identifier les questions transversales qui pourraient nécessiter une action conjointe et les priorités en matière d'assistance technique; UN (ز) ينبغي أن يسعى المؤتمر إلى استبانة المسائل الشاملة التي قد تتطلب اتخاذ إجراء مشترك وتحديد الأولويات الخاصة بالمساعدة التقنية؛
    35. En fait, ce projet de directive 1.1.1. concerne la pratique des réserves «transversales», qui visent, non pas une disposition particulière, mais, par exemple, la façon dont l'État ou une organisation internationale entend appliquer le traité dans son ensemble. UN ٣٥ - والحقيقة أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-١ يعكس ممارسة التحفظات " المستعرضة " أو " الشاملة " التي لا تتصل بأي حكم خاص بل إنها تتصل، على سبيل المثال، بالطريقة التي تنوي بها دولة ما أو منظمة دوليــة ما تنفيذ مجمل المعاهدة.
    Dans le cadre du programme de travail annuel du Bureau de l'audit et des investigations pour 2012, les audits des bureaux de pays portaient également sur des questions transversales qui sont examinées en profondeur selon des procédures normalisées. UN 38 - وشملت جميع عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية، كجزء من خطة العمل السنوية لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لعام 2011، المواضيع الشاملة التي تم استعراضها على نطاق واسع بالاستناد إلى الإجراءات الموحدة لمراجعة الحسابات.
    Dans le cadre du programme de travail annuel du Bureau de l'audit et des investigations pour 2012, les audits des bureaux de pays portaient également sur des questions transversales qui sont examinées en profondeur selon des procédures normalisées. UN 38 - وشملت جميع عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية، كجزء من خطة العمل السنوية لمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات لعام 2011، المواضيع الشاملة التي تم استعراضها على نطاق واسع بالاستناد إلى الإجراءات الموحدة لمراجعة الحسابات.
    Depuis 1994, le Comité consultatif établit chaque année un rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix afin de présenter les questions transversales qui sont ressorties lors de l'examen des rapports portant sur chacune des opérations de maintien de la paix. UN 3 - ومنذ عام 1994 واللجنة الاستشارية تصدر تقريرا عاما سنويا عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، كوسيلة لمعالجة المسائل الشاملة التي تنبثق من نظرها في التقارير المتعلقة بكل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Ce n'est cependant pas toujours le cas et la pratique connaît de nombreux exemples de telles réserves transversales qui n'ont pas fait l'objet d'objections ou de contestations de la part des autres États contractants. UN إلا أنه ليس هذا هو الحال دائما إذ تشمل الممارسة عدة أمثلة على هذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى().
    Ce n'est cependant pas toujours le cas et la pratique connaît de nombreux exemples de telles réserves transversales qui n'ont pas fait l'objet d'objections ou de contestations de la part des autres États contractants. UN إلا أنه ليس هذا هو الحال دائماً إذ تشمل الممارسة عدة أمثلة على هذه التحفظات الشاملة التي لم تكن محل اعتراض أو طعن من الدول المتعاقدة الأخرى().
    Elle compte des compétences spécialisées qui ont été réunies progressivement, non sans difficulté, et renforcées soigneusement afin de soutenir les fonctions transversales qui ont un rôle clef à jouer pour parvenir à la conformité aux normes IPSAS dans l'ensemble des activités de l'ONU. UN ويشتمل الفريق على توليفة من المهارات المتخصصة التي لم يكن من السهل مراكمتها على مر الزمن والتي عُززت بعناية حتى تتمكن من دعم المهام الشاملة لعدة قطاعات التي يقتضيها تحقيق امتثال جميع عمليات الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) Conseiller les États et les institutions de la région et renforcer leurs capacités respectives face aux menaces transfrontières et transversales qui pèsent sur la paix et la sécurité, en particulier l'instabilité liée aux élections et les problèmes posés par la réforme du secteur de la sécurité, la criminalité transnationale organisée, le commerce illicite et le terrorisme; UN (ب) إسداء المشورة وتقديم المساعدة للمؤسسات الإقليمية والدول لتعزيز قدراتها على معالجة التهديدات العابرة للحدود والتهديدات الشاملة لعدة قطاعات التي تواجه السلام والأمن، وعلى وجه الخصوص، عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات والتحديات المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار غير المشروع والإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus