"transversaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشاملة لعدة قطاعات
        
    • المتداخلة
        
    • شاملة لعدة قطاعات
        
    • المتقاطعة
        
    • المشتركة بين القطاعات
        
    • المتشابكة
        
    • متداخلة
        
    • مستعرضة
        
    • تشمل عدة قطاعات
        
    • الشاملة للقطاعات
        
    • الشاملة وذات
        
    • لعدة جوانب
        
    • شاملة لقطاعات متعددة
        
    • جامعان
        
    • عامة وشاملة
        
    Il met au point une méthode de collecte des données dans laquelle la race et l'ethnicité sont considérées comme des paramètres transversaux. UN وسيدمج الصندوق أيضا في نظام جمع البيانات الذي يقوم بوضعه للجنس والعرق بوصفهما من القضايا الشاملة لعدة قطاعات.
    Il s'agit maintenant de produire, organiser, mettre en commun et intégrer les connaissances de façon systématique et efficace pour atteindre ces objectifs transversaux. UN ويظل التحدي القائم في معرفة كيفية استحداث المعرفة وتنظيمها وتقاسمها وإدماجها بصورة منهجية وكافية لتحقيق تلك الأهداف الشاملة لعدة قطاعات.
    Risques transversaux et transfert de risques au niveau supérieur UN المخاطر المتداخلة والإحالة إلى المستوى الأعلى
    Cette anomalie avait entraîné des incohérences dans l'affectation des fonds entre des thèmes transversaux et des objectifs similaires. UN وقد أدى هذا الخـروج إلى حالات عدم اتسـاق في رصـد الأموال لمواضيع وأهداف متماثلـة أو شاملة لعدة قطاعات.
    Et il y avait un tas de courants politiques transversaux la droite, la gauche, et j'étais un jeune de 13 ans impressionnable qui écoutait les arguments de la gauche et de la droite, alors un jour je pensais qu'un côté avait raison. Open Subtitles وكانت هناك الكثير من التيارات السياسية المتقاطعة اليسار واليمين وكنت شابا حساسا عمره 13 عاما
    C'est dans les 26 domaines d'action en faveur du développement durable et dans quelques autres domaines transversaux que cette interface a lieu. UN ومجالات العمل الـ 26 للتنمية المستدامة وبعض المجالات الأخرى الشاملة لعدة قطاعات هي التي يحدث فيها هذا التفاعل.
    6 documents d'analyse et discours sur les nouveaux défis transversaux en matière de politiques dans le domaine du maintien de la paix UN إعداد 6 ورقات مناقشة وخطابات بشأن التحديات المستجدة الشاملة لعدة قطاعات التي تواجه السياسات في مجال حفظ السلام
    La notion d'objectifs transversaux des moyens de mise en œuvre permettant d'atteindre des objectifs individuels est intéressante. UN واستصوب فكرة الغايات المتعلقة بأساليب التنفيذ الشاملة لعدة قطاعات التي تتعامل مع فرادى الأهداف.
    :: 6 documents d'analyse et discours sur les nouveaux défis transversaux en matière de politiques dans le domaine du maintien de la paix UN :: إعداد 6 ورقات مناقشة وخطب بشأن التحديات الناشئة الشاملة لعدة قطاعات التي تواجه السياسات في مجال حفظ السلام
    Il convient de distinguer les objectifs transversaux intéressant toutes les missions et recherchés par le Siège des objectifs propres à chaque mission. UN وينبغي التمييز بين الأهداف الشاملة لعدة قطاعات التي تؤثر على جميع البعثات ويوجهها المقر والأهداف المحددة للبعثات.
    Aucune tentative d'identification à l'échelle du système des risques transversaux, communs ou critiques, n'a été faite. UN ولم تُجر أي محاولات لتحديد المخاطر المتداخلة أو المشتركة أو الحاسمة على نطاق المنظومة.
    Risques transversaux et transfert de risques au niveau supérieur UN المخاطر المتداخلة والإحالة إلى المستوى الأعلى
    Aucune tentative d'identification à l'échelle du système des risques transversaux, communs ou critiques, n'a été faite. UN ولم تُجر أي محاولات لتحديد المخاطر المتداخلة أو المشتركة أو الحاسمة على نطاق المنظومة.
    Premièrement, le CCC a recensé trois problèmes transversaux qui posent de gros risques. UN أولا، لقد حدد المجلس ثلاث مسائل شاملة لعدة قطاعات اعتُبر أنها تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Pour ces raisons, la délégation néozélandaise se félicite que la justice, l'état de droit et la bonne gouvernance soient en bonne place en tant que thèmes transversaux dans le programme de développement pour l'après2015. UN ولهذه الأسباب، يرحب وفده بالتركيز الناشئ على العدالة وسيادة القانون والحوكمة الجيدة باعتبارها مواضيع شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a également été suggéré que les représentations graphiques ne véhiculent pas une image stéréotypée des hommes et des femmes mais la volonté de changer les rapports entre les sexes, et que l'égalité entre les sexes soit explicitement exprimée dans tous les thèmes transversaux. UN كما اقتُرح أن لا تبث الرسومات صور القوالب النمطية للرجل والمرأة، بل أن تعبر عن الرغبة في تغيير العلاقات بين الجنسين، وأن يجري التعبير عن المساواة بين الجنسين بشكل صريح في جميع الموضوعات المتقاطعة.
    Les besoins de formation ont également été recensés dans des domaines transversaux tels que les communications, la gestion, l'encadrement et l'intégration. UN وحددت أيضا الاحتياجات التدريبية المشتركة بين القطاعات في مجالات مثل الاتصالات، والإدارة، والقيادة، والتكامل.
    Il apporterait également une aide à la Division en examinant les problèmes transversaux ayant une incidence sur la région. UN وسيدعم هذا الموظف الشعبة أيضا في معالجة القضايا المتشابكة التي تؤثر على المنطقة.
    Il est présenté, en outre, quatre éléments transversaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرِضت أربع مسائل متداخلة الجوانب.
    En outre, le Cadre met l'accent sur trois domaines < < transversaux > > partagés entre plusieurs domaines culturels. UN 20 - وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الإطار على ثلاثة مجالات " مستعرضة " يمكن قياسها من خلال مجموعة من المجالات الثقافية.
    Le principal changement apporté à la structure opérationnelle de la Direction exécutive serait la création de cinq groupes techniques transversaux. UN 15 - سيتمثل التغيير الرئيسي في الهيكل التنفيذي للمديرية التنفيذية في إنشاء خمس مجموعات تقنية تشمل عدة قطاعات.
    Une attention particulière a été accordée aux thèmes transversaux de gouvernance et de politique scientifique et technique en abordant ces priorités. UN وقد أولي اهتمام خاص للمواضيع الشاملة للقطاعات والمتعلقة بالحكم والسياسات في مجال العلم والتكنولوجيا لدى التصدي لهذه الأولويات.
    Elle sera ainsi mieux à même de mener des évaluations et inspections portant sur des sujets transversaux d'importance stratégique pour plusieurs missions, ce qui fournira des informations utiles et pertinentes concernant l'efficacité et l'efficience des activités de maintien de la paix. UN وستكون الشعبة قادرة على إجراء التقييمات أو عمليات التفتيش المتعلقة بالمواضيع الشاملة وذات الأهمية الاستراتيجية في جميع البعثات، وهو ما سيتيح معلومات مفيدة ومجدية بشأن كفاءة أنشطة حفظ السلام وفعاليتها.
    Nous demandons donc un renforcement des activités visant à garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, deux objectifs transversaux qui doivent être atteints, notamment en permettant la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وتُعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألتين شاملتين لعدة جوانب ويجب تحقيقهما بطرق منها على وجه الخصوص كفالة مشاركة المرأة والفتاة مشاركة كاملة في جميع مستويات صنع القرار.
    Par sa résolution 1805 (2008), le Conseil a créé cinq groupes de travail transversaux au sein de la Direction exécutive et institué un système plus souple pour les visites dans les pays. UN وتم عملاً بقرار مجلس الأمن 1805 (2008) إنشاء خمسة أفرقة عاملة داخلية شاملة لقطاعات متعددة ضمن المديرية التنفيذية، وتنفيذ نظام أكثر مرونة يتعلق بالزيارات القطرية.
    Les principes de non-discrimination et d'égalité sont des principes transversaux qui animent les efforts entrepris pour la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous. UN إن مبدأي عدم التمييز والمساواة مبدآن جامعان في الجهود المبذولة للإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Deuxièmement, il existe des liens transversaux puissants entre l'état de droit et le développement. Le caractère sacrosaint des contrats doit être garanti et des cadres juridiques sont nécessaires aux échanges internationaux. UN 9 - وثانيا، هناك روابط عامة وشاملة بين سيادة القانون والتنمية، ذلك أنه يجب ضمان قدسية العقود كما أنه من الضروري أن تكون هناك أطر قانونية لغرض التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus