Le Botswana a pris note de l'adoption en 2009 de la loi sur le travail équitable, qui constituait une avancée vers l'égalité des sexes. | UN | ولاحظت بوتسوانا سن قانون العمل العادل في عام 2009 باعتباره تدبيراً تدريجياً باتجاه معالجة مسائل المساواة بين الجنسين. |
Aujourd'hui, la majorité des employeurs et des employés en Australie relèvent d'un système national de relations professionnelles mises en place en vertu de la loi sur le travail équitable de 2009. | UN | واليوم، أنشئ، بموجب قانون العمل العادل لعام 2009، نظام وطني لتنظيم العلاقات في أماكن العمل، يشارك فيه غالبية أرباب العمل والعاملين في أستراليا. |
Par ailleurs, l'Ombudsman chargé du travail équitable assure la promotion de la loi, des instruments relatifs à l'équité au travail et des arrangements contractuels minima, surveille leur application, y compris par des enquêtes, et veille à ce que les employeurs s'y conforment. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقوم أمين المظالم المعني بالعمل العادل بتشجيع امتثال القانون، واتفاقات العمل العادل والحقوق التعاقدية التي تكفلها شبكة الأمان. |
En Australie-Méridionale, le règlement sur le travail équitable (code de pratique concernant les travailleurs à domicile dans l'industrie de l'habillement) est entré en vigueur le 1er mars 2008 et il instaure des normes pour les pratiques concernant les travailleurs à domicile ainsi qu'un outil permettant de suivre les pratiques en Australie-Méridionale. | UN | وفي جنوب أستراليا، بدأ نفاذ تشريع العمل المنصف (مدونة ممارسات للعمال الخارجيين في صناعة الملابس) في 1 آذار/مارس 2008، ليحدد معايير لممارسات العمال الخارجيين، وأداة لرصد الممارسات في هذه الولاية. |
Le secteur privé a également joué son rôle et devrait être contraint à appliquer des normes de développement durable à tous les niveaux, notamment des normes de travail équitable. | UN | وقال إن القطاع الخاص له أيضا دوره وينبغي أن يلتزم بتنفيذ معايير التنمية المستدامة على جميع المستويات بما في ذلك معايير العمل العادلة. |
Il accueille favorablement la loi de 2009 sur le travail équitable et demande instamment à l'État partie de formuler une stratégie nationale en matière de rémunération et de créer, au sein du conseil de prud'hommes national, qui est chargé de déterminer les salaires, un groupe spécial afin de mettre au point des mécanismes de contrôle des écarts de rémunération. | UN | وترحب اللجنة بقانون العمل العادل لعام 2009، وتحث الدولة الطرف على وضع إستراتيجية وطنية للأجور وإنشاء وحدة متخصصة داخل الهيئة الجديدة للعمل العادل في أستراليا لوضع ورصد آليات الفوارق في الأجور. |
Il lui demande en outre de fournir, dans son prochain rapport périodique, une évaluation approfondie de l'efficacité dans l'élimination des écarts de salaire, l'application de la loi sur le travail équitable. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف توفير تقييم شامل لفعالية قانون العمل العادل في القضاء على الفوارق في الأجور في تقريرها الدوري المقبل. |
53. Outre la législation décrite ci-dessus, la loi sur le travail équitable de 2009 interdit à tout employeur de prendre des mesures préjudiciables à un employé ou futur employé pour toute une série de motifs jugés discriminatoires. | UN | 53- وبالإضافة إلى القوانين المذكورة أعلاه، يحظر قانون العمل العادل لعام 2009 على أي ربّ عمل اتخاذ أي إجراء سلبي ضد أي عامل أو عامل محتمل على أساس مجموعة من الأسباب التمييزية. |
74. Le Gouvernement australien a pris ces dernières années toute une série de mesures de cet ordre. La loi sur le travail équitable de 2009 comprend des dispositions en faveur de l'égalité de rémunération afin d'instaurer plus d'équité dans ce domaine. | UN | 74- وفي السنوات الأخيرة، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة من التدابير، منها قانون العمل العادل لعام 2009 الذي يتضمن أحكاماً تتعلق بتحسين المساواة في الأجور من أجل المزيد من العدالة في الأجور. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des lois adoptées depuis le dernier rapport en faveur de la promotion de la femme et de la lutte contre la discrimination, telles que celles de 2009 sur le travail équitable et de 2010 sur le congé parental. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القوانين التي سنت منذ صدور التقرير الأخير للنهوض بوضع المرأة ومكافحة التمييز، مثل قانون العمل العادل لعام 2009، وقانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لعام 2010. |
79. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de 2009 relative au travail équitable (Fair Work Act), qui établit de nouvelles normes en matière d'emploi et améliore la protection du droit au travail, conformément aux recommandations que le Comité a adoptées en 2000. | UN | 79- وتلاحظ اللجنـة بتقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حمايـة الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'abroger les dispositions de la loi relative à l'amélioration des relations de travail dans le secteur du bâtiment et des travaux publics de 2005 qui prévoient des peines, y compris de six mois de prison pour action collective, et d'envisager d'amender la loi relative au travail équitable de 2009. | UN | وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإجراءات النقابية وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009. |
6. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi de 2009 relative au travail équitable (Fair Work Act), qui établit de nouvelles normes en matière d'emploi et améliore la protection du droit au travail, conformément aux recommandations que le Comité a adoptées en 2000. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حماية الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'abroger les dispositions de la loi relative à l'amélioration des relations de travail dans le secteur du bâtiment et des travaux publics de 2005 qui prévoient des peines, y compris de six mois de prison pour action collective, et d'envisager d'amender la loi relative au travail équitable de 2009. | UN | وعلى الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي أحكام قانون تحسين صناعة البناء والتشييد لعام 2005 التي تفرض عقوبات، بما فيها السجن لمدة ستة أشهر، على الإضراب عن العمل وأن تنظر في تعديل قانون العمل العادل لعام 2009. |
86.56 Continuer résolument à mettre en œuvre des politiques visant à garantir l'égalité entre les sexes, notamment en appliquant la loi sur le travail équitable (Botswana); | UN | 86-56- مواصلة سياساتها لتحقيق المساواة بين الجنسين بثبات، خاصة عن طريق قانون العمل العادل الذي سنّته (بوتسوانا)؛ |
La loi de 2009 sur le travail équitable vise à éliminer l'écart de rémunération entre les sexes en élargissant les dispositions relatives à l'égalité de rémunération pour inclure le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable. | UN | 165 - ويهدف قانون العمل العادل لعام 2009 الذي أصدرته الحكومة إلى معالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق توسيع نطاق أحكام المساواة في الأجور بحيث تشمل الحق في تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية أو المتكافئة في القيمة. |
En outre, elles s'inspiraient de normes internationales: l'Association pour le travail équitable et le label < < Social Accountability 8000 > > intègrent la plupart des principaux droits énoncés par l'OIT, voire les dépassent, tandis que les banques qui ont souscrit aux Principes de l'Équateur suivent de près les critères de performance de la SFI. | UN | بالإضافة إلى ذلك اعتمدت هذه الشركات على المعايير الدولية: فما تأخذ به رابطة العمل المنصف ومؤسسة المساءلة الاجتماعية 000 8 يفي بالحقوق التي تتضمنها معظم الصكوك الأساسية لمنظمة العمل الدولية إن لم يزد عليها، في حين أن المصارف المنخرطة في نظام إكواتور تساير معايير الإنجاز التي تطبقها المؤسسة المالية الدولية. |
Entre autres résultats, un groupe de travail a été mis en place pour élaborer une stratégie gouvernementale de sensibilisation à la traite des êtres humains sous toutes ses formes, notamment aux questions de travail équitable en Australie parmi les populations migrantes. | UN | ومن بين النتائج التي حققتها المائدة المستديرة إنشاء فريق عامل لوضع استراتيجية للحكومة بأسرها للتوعية بالاتجار بجميع أشكاله، بما في ذلك عن طريق التوعية بمسائل العمل العادلة في أستراليا بين السكان المهاجرين. |
J'ai fait des recherches sur nos distributeurs, l'impact écologique de leurs produits, et sur le travail équitable. | Open Subtitles | قمت بالكثير من البحوث على بائعينا وتأثير منتجاتهم على البيئة وسياسات العمل العادلة... |