"travail accompli par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال لجنة
        
    • بأعمال اللجنة
        
    • بالعمل الذي تقوم به لجنة
        
    • بعمل اللجنة
        
    • العمل الذي قامت به لجنة
        
    • بعمل لجنة
        
    • الأعمال التي قامت بها لجنة
        
    • العمل الذي أنجزته لجنة
        
    • العمل الذي تضطلع به لجنة
        
    • العمل الذي قامت به اللجنة
        
    • بالأعمال التي اضطلعت بها لجنة
        
    • بالأعمال التي تقوم بها اللجنة
        
    • لما تقوم به اللجنة
        
    • للأعمال التي تقوم بها لجنة
        
    • بالعمل الذي تضطلع به اللجنة
        
    Prenant acte avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents agissant en tant que groupe de travail pour examiner l'amendement de l'article 69 du règlement intérieur du Conseil d'administration, UN وإذ يلاحظ مع الرضا أعمال لجنة الممثلين الدائمين، كطرف عامـل في دراسـة تعديل المادة 69 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة،
    3. Note avec satisfaction le travail accompli par le Comité des conférences et prend acte de son rapport; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات، وتحيط علما بتقريرها؛
    Il se félicite du travail accompli par le Comité spécial, qui fournit l'occasion à la communauté internationale de réitérer sa condamnation de tous les actes de terrorisme. UN وأضاف أنه يرحب بأعمال اللجنة بشأن الإرهاب باعتبارها فرصة لكي يكرر المجتمع الدولي فيها إدانته لجميع أعمال الإرهاب.
    C'est pourquoi les pays nordiques, se félicitant du travail accompli par le Comité interinstitutions du développement durable, souhaiteraient que tous les États Membres adoptent une position cohérente au sein des divers organes directeurs des Nations Unies afin de promouvoir l'intégration des objectifs liés à l'environnement et au développement. UN ولهذا السبب تود بلدان الشمال، التي ترحب بالعمل الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، أن ترى جميع الدول اﻷعضاء متخذة موقفا ثابتا في مختلف الهيئات اﻹدارية في اﻷمم المتحدة عند تعزيز التكامل بين اﻷهداف البيئية واﻷهداف اﻹنمائية.
    Le Canada se réjouit du travail accompli par le Comité afin d'améliorer la coordination et l'efficacité des efforts déployés pour la lutte contre le VIH/sida. UN وترحب كندا بعمل اللجنة في تحسين التنسيق وفعالية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Composition du Comité d'application De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2003; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2003؛
    Elle a également salué le travail accompli par le Comité de coordination des activités de statistique pour la rédaction de principes à l'intention des services statistiques internationaux compétents. UN ورحبت اللجنة أيضا بعمل لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في صياغة مبادئ الإحصاءات لأغراض الخدمات الإحصائية الدولية.
    De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2012; UN 1 - يشير مع التقدير إلى الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2012؛
    3. Note avec satisfaction le travail accompli par le Comité des conférences et prend acte de son rapport; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات، وتحيط علما بتقريرها؛
    1. Note avec satisfaction le travail accompli par le Comité des conférences et prend acte de son rapport; UN ١ - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات، وتحيط علما بتقريرها؛
    1. Note avec satisfaction le travail accompli par le Comité des conférences et prend note de son rapport en l'appréciant; UN ١ - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات وتقريرها؛
    Le représentant de la Sierra Leone se félicite donc du travail accompli par le Comité spécial sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ولذا، فإنه يرحب بأعمال اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    13. Salue le travail accompli par le Comité, qui s'est appuyé sur les rapports du Groupe d'experts et des travaux accomplis dans d'autres instances pour appeler l'attention sur les responsabilités des acteurs du secteur privé dans les zones touchées par des conflits; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    Prenant note également du travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique en vue de fournir au Conseil économique et social des conseils destinés à promouvoir les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de son mandat, UN وإذ يحيط علما أيضا بالعمل الذي تقوم به لجنة خبراء الإدارة العامة في إسداء المشورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في إطار ولايتها،
    Prenant note également du travail accompli par le Comité d'experts de l'administration publique en vue de fournir au Conseil économique et social des conseils destinés à promouvoir les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de son mandat, UN وإذ يحيط علما أيضا بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في إطار ولايتها،
    19. Salue le travail accompli par le Comité pour appliquer la Convention aux nouvelles formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale ; UN 19 - ترحب بعمل اللجنة في تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري؛
    1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2004; UN 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التنفيذ في عام 2004؛
    Se félicitant également du travail accompli par le Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, UN وإذ ترحب أيضا بعمل لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين،
    1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2004; UN 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2004؛
    66. Le Groupe de Rio souligne l'importance du travail accompli par le Comité des droits de l'enfant et souhaite que les États parties poursuivent leurs efforts en vue d'appliquer ses recommandations. UN ٦٦ - واستطردت قائلة إن مجموعة ريو تؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل ويجب على الدول اﻷطراف مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Le travail accompli par le Comité spécial à des sessions récentes, et l'absence de résultats concrets, montrent qu'il faut adopter de meilleures approches pour rendre ce travail plus efficace, notamment renforcer celui qui concerne le fond, et garantir une meilleure utilisation des ressources. UN واختتمت كلامها قائلة إن العمل الذي قامت به اللجنة الخاصة في الدورات الأخيرة، وعدم تحقيق نتائج ملموسة، يشيران إلى الحاجة لاتباع نُهج أفضل من أجل زيادة الكفاءة في عملها، مثل تعزيز جدول أعمالها المواضيعي وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد.
    Consciente du travail accompli par le Comité d'examen des îles Caïmanes que le Premier Ministre a créé en 2011 pour se pencher sur la relation entre le Royaume-Uni et les îles Caïmanes, UN وإذ هي على علم بالأعمال التي اضطلعت بها لجنة المراجعة في جزر كايمان التي أنشأها رئيس الوزراء في عام 2011 للتعليق على العلاقة بين المملكة المتحدة وجزر كايمان،
    38. La délégation mozambicaine salue le travail accompli par le Comité spécial s'agissant d'élaborer le projet de convention générale sur le terrorisme international et elle espère sincèrement que les questions en suspens seront réglées rapidement. UN 38 - واستطرد قائلا إن وفده يشيد بالأعمال التي تقوم بها اللجنة المخصصة فيما يتعلق بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ويأمل مخلصا أن تتسنى قريبا تسوية ما تبقى من مسائل معلقة.
    Par conséquent, au nom de son Gouvernement, il exprime son appréciation à l'égard du travail accompli par le Comité, le Secrétaire général et d'autres organes du système des Nations Unies pour faire avancer la cause du peuple palestinien. UN ولذا، أعرب عن تقدير حكومته لما تقوم به اللجنة ويقوم به الأمين العام وآخرون ضمن منظومة الأمم المتحدة من أعمال للنهوض بقضية الشعب الفلسطيني.
    Ils se sont félicités du travail accompli par le Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes pour renforcer la responsabilité de l'organisation quant aux résultats en matière d'égalité et de parité des sexes. UN وأعربوا عن ارتياحهم للأعمال التي تقوم بها لجنة التوجيه والتنفيذ المعنية بالشؤون الجنسانية لتعزيز مساءلة الشركات بشأن المساواة بين الجنسين ونتائج التكافؤ الكامل بين الجنسين.
    13. Salue le travail accompli par le Comité, qui s'est appuyé sur les rapports du Groupe d'experts et les travaux accomplis dans d'autres instances pour appeler l'attention sur les responsabilités des acteurs du secteur privé dans les zones touchées par des conflits ; UN 13 - يرحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في ضوء تقارير فريق الخبراء وبالاستفادة من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه إلى مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus