"travail avec les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • العمل مع الشركاء
        
    • الأعمال مع الشركاء
        
    Dans certains cas, ces différends peuvent également influer sur les relations de travail avec les partenaires dans le pays d'accueil. UN وقد يؤثر ذلك في بعض الحالات على علاقات العمل مع الشركاء في البلد المضيف.
    travail avec les partenaires d'exécution: Pour l'essentiel, les activités du HCR sont déléguées à des partenaires chargés de les exécuter. UN العمل مع الشركاء المنفذين: فيتم تكليف الشركاء بتنفيذ معظم أنشطة المفوضية.
    Durant l'année, on a adopté une approche plus ciblée de la planification du travail avec les partenaires, pour mettre l'accent sur des objectifs et des stratégies convenus et sur l'application de méthodes éprouvées pour la vente et la collecte de fonds. UN وقد بدأ خلال السنة الأخذ بنهج مركز بالنسبة لتخطيط العمل مع الشركاء لتأكيد الأهداف والاستراتيجيات المتفق عليها واستخدام حملات البيع وجمع الأموال التي ثبت نجاحها.
    3. Dans le cadre de son programme de coopération, le HCDH a poursuivi son travail avec les partenaires gouvernementaux dans un esprit de dialogue constructif. UN 3- وفي سياق تنفيذ برنامج التعاون، واصلت المفوضية العمل مع الشركاء الحكوميين بروح الحوار البناء.
    Elle a indiqué qu'il était important d'entreprendre ce travail avec les partenaires de développement du Fonds. UN وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق.
    3. Conformément à son mandat, le HCDH a poursuivi son travail avec les partenaires publics dans un esprit de dialogue constructif et de respect mutuel. UN 3- وواصلت مفوضية حقوق الإنسان، ووفقاً للولاية المنوطة بها، العمل مع الشركاء الحكوميين في ظل الحوار البناء والاحترام المتبادل.
    81. Comme l'a recommandé l'Office européen de lutte antifraude dans son rapport de 2008, le Bureau de l'Inspecteur général a examiné les méthodes de travail avec les partenaires d'exécution pour enquêter sur les allégations de fautes commises par des tiers. UN 81 - وعكف مكتب المفتش العام عملا بالتوصية الواردة في تقرير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش لعام 2008، على فحص طرق العمل مع الشركاء المنفذين لتحري الادعاءات المتعلقة بحدوث إساءات من جانب أطراف ثالثة.
    Si les relations de travail avec les partenaires sont restées bonnes dans les deux pays, les relations avec certains responsables locaux continuent de poser problème, en particulier en ce qui concerne l'échange d'informations et l'accès aux personnes et aux localités qui relèvent du mandat de la MINUEE. UN وفي حين احتفظت علاقات العمل مع الشركاء بسلامتها في البلدين، فإن العلاقات مع بعض المسؤولين المحليين لا تزال محاطة بالمشاكل، ولا سيما فيما يتعلق بتقاسم المعلومات والتمكن من زيارة الأشخاص والأماكن التي تدخل في نطاق ولاية البعثة.
    A. travail avec les partenaires d'exécution UN ألف - العمل مع الشركاء في التنفيذ
    Le Programme mondial joue, au sein du PNUD, un rôle de premier plan dans la création de partenariats à l'échelle mondiale et sert d'exemple et de catalyseur pour une transformation plus large des méthodes de travail avec les partenaires en vue d'obtenir des résultats dans les pays bénéficiaires de programme. UN 53 - يتصدر البرنامج العالمي عملية بناء الشراكات العالمية في البرنامج الإنمائي، وهو بمثابة مثل يحتذى وعنصر يساعد على تحفيز عملية توسيع تحويل وسائل العمل مع الشركاء بهدف تحقيق النتائج المرجوة في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Interact se spécialise dans le travail avec les partenaires locaux grâce à une démarche axée sur les droits de l'homme qui permet aux personnes pauvres et marginalisées de revendiquer comme un < < droit > > des conditions de base qui leur permettent de vivre dans la dignité et de bénéficier pleinement de leur santé et de leurs droits sexuels et reproductifs. UN والمنظمة متخصصة في العمل مع الشركاء المحليين من خلال نهج قائم على الحقوق يمكن الفقراء والمهمشين من المطالبة بتوفير الظروف الأساسية التي تسمح لهم بالعيش في كرامة والتمتع بصحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية بوصف ذلك " حقا " من حقوقهم.
    La Directrice générale adjointe Hilde Frafjord Johnson a présenté le rapport en donnant un aperçu de la portée du travail humanitaire de l'UNICEF dans un environnement en constante évolution, des difficultés rencontrées et des modalités de travail avec les partenaires. UN 88 - عرضت نائبة المدير التنفيذي، السيدة هيلده فراجفورد جونسون، التقرير حيث أوردت فيه نظرة إجمالية عن نطاق الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في المجال الإنساني، والبيئة المتغيرة، والتحديات التي تواجهها المنظمة في الاستجابة لهذه الحالات، وأساليب العمل مع الشركاء.
    La Directrice générale adjointe, Hilde Frafjord Johnson, a présenté le rapport en donnant un aperçu de la portée du travail humanitaire de l'UNICEF dans un environnement en constante évolution, des difficultés rencontrées et des modalités de travail avec les partenaires. UN 199 - قامت السيدة هيلده فراجفورد جونسون، نائبة المدير التنفيذي، بعرض التقرير، فقدمت لمحة عامة عن نطاق الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في المجال الإنساني، والبيئة المتغيرة، والتحديات التي تواجهها المنظمة في الاستجابة لهذه الحالات، وأساليب العمل مع الشركاء.
    19. Comme recommandé dans le rapport de 2008 de l'Office européen de lutte antifraude, le Bureau de l'Inspecteur général a examiné les méthodes de travail avec les partenaires d'exécution pour enquêter sur les allégations de fautes commises par des tiers. UN 19- عكف مكتب المفتش العام عملاً بالتوصية الواردة في تقرير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي لعام 2008، على فحص طرق العمل مع الشركاء المنفذين لتحري الادعاءات المتعلقة بحدوث إساءات من جانب أطراف ثالثة.
    A. Renforcement des partenariats et soutien aux parquets nationaux La présence à La Haye de trois procureurs de liaison (représentant respectivement la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Serbie) fait partie intégrante des efforts déployés pour améliorer les relations de travail avec les partenaires de la région. UN 88 - يُذكر بين العناصر الأساسية وراء تعزيز علاقات العمل مع الشركاء في المنطقة وجود ثلاثة مدعين عامين معنيين بشؤون الاتصال في لاهاي (أحدهم من مكتب المدعي العام للدولة في البوسنة والهرسك، والثاني من مكتب المدعي العام للدولة في كرواتيا، والثالث من مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب في صربيا).
    Elle a indiqué qu'il était important d'entreprendre ce travail avec les partenaires de développement du Fonds. UN وأشارت إلى أنه من المهم الاضطلاع بهذه الأعمال مع الشركاء الإنمائيين للصندوق.
    Renforcer la mise en valeur des ressources humaines et l'organisation interne du Mécanisme de façon à pouvoir faire face à la demande de plus en plus importante d'assistance. Ce renforcement sera associé à un développement d'activités opérationnelles menées en collaboration (dans le cadre d'un < < plan de travail > > ) avec les partenaires intéressés; UN :: تدعيم تنمية الموارد البشرية والتنظيم الداخلي للآلية العالمية استجابة للطلبات الخارجية المتزايدة للحصول على دعم، إلى جانب تعزيز التعاون التشغيلي (من خلال نهج " خطة الأعمال " ) مع الشركاء ذوي الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus