"travail contre rémunération" - Traduction Français en Arabe

    • النقد مقابل العمل
        
    • النقدية مقابل العمل
        
    • النقود مقابل العمل
        
    • العمل بمقابل نقدي
        
    • والعمل بمقابل نقدي
        
    • والنقد مقابل العمل
        
    • للعمل بمقابل نقدي
        
    Imaginez ce que nous pourrions faire avec un programme travail contre rémunération deux ou trois fois plus important. UN تصوروا ما يمكن أن يعمله برنامج النقد مقابل العمل إذا ازداد حجمه مرتين أو ثلاث مرات.
    Plus de 400 000 personnes ont été employées en moyenne pendant trois mois au titre de programmes < < travail contre rémunération > > . UN وتم تشغيل أكثر من 000 400 شخص لمدة متوسطها ثلاثة أشهر في إطار برامج النقد مقابل العمل.
    De ce fait, les possibilités de travail contre rémunération par le biais du programme de création d'emplois sont mises en œuvre uniquement au bénéfice des réfugiés palestiniens résidant dans des camps. UN وهذا يعني اقتصار فرص تحصيل النقد مقابل العمل عن طريق برنامج إيجاد فرص العمل على اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في المخيمات.
    Appel d'urgence de 2009 : appui économique d'urgence aux moyens de subsistance - composante 1 (travail contre rémunération en Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2009: الدعم الاقتصادي العاجل لسبل كسب الرزق، العنصر 1: برنامج النقدية مقابل العمل في الضفة الغربية
    Les activités de nettoyage côtier menées par les membres des communautés locales ont, dans un premier temps, été lancées par le gouverneur de la province, en tant que programme travail contre rémunération. UN 51 - كانت الأنشطة الخاصة بتنظيف المناطق الساحلية التي اضطلع بها سكان المجتمعات المحلية قد شرع فيها أصلا حاكم المقاطعة كبرنامج لصرف النقود مقابل العمل.
    Plus de 120 000 personnes ont été employées dans le cadre de programmes de travail contre rémunération en espèces mais les Acehnais auront encore besoin d'être formés à un éventail d'activités qui leur assureront un emploi durable à long terme et il faudrait faciliter un plus grand accès au crédit pour encourager le développement des entreprises locales. UN ووفرت برامج العمل بمقابل نقدي فرص العمل لأكثر من 000 120 شخص، لكن الأتشيين سيحتاجون إلى التدريب على طائفة من الأنشطة لكفالة فرص العمل الدائمة على المدى الطويل، ويجب تيسير مزيد من فرص الاستفادة من الائتمانات للتشجيع على تنمية المشاريع التجارية المحلية.
    Si ce changement n'avait pas été mis en place, le financement pour le programme de travail contre rémunération aurait été épuisé en juillet. UN ولولا تنفيذ هذا التغيير، لكان قد استُنفد تمويل برنامج النقد مقابل العمل بحلول تموز/يوليه.
    Par exemple, les initiatives travail contre rémunération peuvent déboucher sur des possibilités d'emploi à long terme si elles mettent l'accent sur des projets qui réduisent les obstacles aux investissements du secteur privé. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي مبادرات النقد مقابل العمل إلى خلق فرص توظيف طويلة الأمد إذا ما ركزت على مشروعات تقلل العوائق أمام استثمارات القطاع الخاص.
    Un programme travail contre rémunération a permis la réouverture des routes principales et d'offrir des opportunités d'emploi fort nécessaires à quelque 15 000 personnes vivant dans les régions touchées. UN وأدى برنامج النقد مقابل العمل إلى إعادة فتح الطرق الحيوية وتوفير فرص العمل التي تمس الحاجة إليها لحوالي 000 15 شخص في المناطق المتضررة.
    À ce jour, environ 4 millions de personnes ont reçu une aide alimentaire; 1,5 million de foyers ont obtenu des matériaux pour abris d'urgence; 1,2 million de personnes ont eu accès à l'eau potable; et 1 million d'individus ont tiré parti des programmes travail contre rémunération. UN وحتى تاريخه، تلقى نحو 4 ملايين نسمة مساعدة غذائية؛ ووزعت مواد للإيواء الطارئ على 1.5 مليون أسرة؛ وقُدمت مياه الشرب إلى 1.2 مليون نسمة؛ وانتفع مليون نسمة من برامج النقد مقابل العمل.
    En ce moment même, nous cherchons à réunir 41 millions de dollars grâce à l'appel éclair lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le but d'appuyer un programme que nous appelons travail contre rémunération. UN الآن، نحن نسعى للحصول على مبلغ قدره 41 مليون دولار من خلال نداء عاجل أطلقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج نسميه النقد مقابل العمل.
    Entre autres initiatives, un programme < < travail contre rémunération > > de 10 millions de dollars et un plan de proposition d'emplois de 6 millions de dollars, l'un et l'autre financés par la Banque mondiale, visent à combattre ce problème. UN وتشمل المبادرات الحالية الرامية لمعالجة هذه المشكلة خطة النقد مقابل العمل التي خُصص لها 10 ملايين دولار، وكذلك خطة اقتراح العمالة التي خُصص لها مبلغ 6 ملايين دولار، اللذين يمولهما البنك الدولي.
    Les auteurs de la communication conjointe 9 signalent des cas de violations des droits de l'homme commises dans le cadre des programmes < < travail contre rémunération > > et dans l'industrie textile. UN وتفيد الورقة المشتركة 9 أن بعض الجهات تنتهك حقوق الإنسان في سياق برامج النقد مقابل العمل وفي قطاع النسيج(108).
    De plus, je tiens à rendre hommage aux efforts faits par le Programme alimentaire mondial (PAM) pour élargir son programme de travail contre rémunération afin que plus de 11 000 personnes vulnérables vivant dans les régions d'Iraq les plus affectées par la violence et l'insécurité en bénéficient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشيد بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي لتوسيع نطاق برنامجه المسمى " برنامج النقد مقابل العمل " ليصل إلى أكثر من 000 11 شخص من المستضعفين في المناطق الأكثر تضررا من العنف وانعدام الأمن في العراق.
    Appel d'urgence de 2009 : programme de création d'emplois d'urgence en Cisjordanie (travail contre rémunération) UN نداء الطوارئ لعام 2009: برنامج التوظيف في حالات الطوارئ في الضفة الغربية - مشروع النقدية مقابل العمل
    à Gaza Appel d'urgence de 2010 : travail contre rémunération UN نداء الطوارئ لعام 2010:مشروع النقدية مقابل العمل في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2009 : programme de création d'emplois d'urgence en Cisjordanie (travail contre rémunération) UN نداء الطوارئ لعام 2009: برنامج توفير فرص العمل العاجلة في الضفة الغربية - مشروع النقدية مقابل العمل
    En mars, en collaboration avec l'administration régionale de Benadir, elle a lancé un programme travail contre rémunération à court terme qui a concerné 500 jeunes. UN وفي آذار/مارس، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع إدارة بنادير الإقليمية، مشروعاً قصير الأجل لتقديم النقود مقابل العمل استفاد منه 500 شاب.
    Grâce à des subventions gérées par le PNUD, 32 000 personnes bénéficient de la thérapie antirétrovirale et le VIH est intégré dans les programmes travail contre rémunération et de lutte contre la violence sexiste. UN ويتلقى 000 32 شخص خدمات العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن طريق المنح التي يديرها البرنامج، وتجري مراعاة مسألة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج النقود مقابل العمل والعنف القائم على نوع الجنس.
    travail contre rémunération UN النقود مقابل العمل
    Les programmes mis en place pour rétablir les moyens de subsistance ont eu pour principaux objectifs de remplacer les biens perdus ou endommagés, de créer des emplois grâce aux efforts de reconstruction et aux programmes travail contre rémunération, de relancer le tourisme et de permettre aux petites et moyennes entreprises d'accéder aux capitaux. UN 62 - لقد ركزت برامج إعادة سبل الرزق إلى من فقدها على التعويض على خسارة أو تضرر الممتلكات بتوفير ممتلكات بدلا منها، وخلق فرص العمل عبر برامج العمل بمقابل نقدي وإعادة الإعمار، وإحياء قطاع السياحة، وتزويد الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة بإمكانية الحصول على رؤوس الأموال.
    L'aide qu'elles reçoivent prend différentes formes : dons en espèces, travail contre rémunération, remplacement des moyens de production et microfinancement. Dans le nord et l'est plus qu'ailleurs, la demande de dons en espèces et de programmes travail contre rémunération se maintient. UN واستخدمت البرامج الخاصة بتهيئة أسباب الرزق أساليب المنح النقدية، والعمل بمقابل نقدي، واستبدال الأصول، وإتاحة فرص الحصول على رأس المال من خلال التمويل المتناهي الصغر؛ ولا يزال الإقبال على برامج المنح النقدية والعمل بمقابل نقدي متواصلا وبخاصة في الشمال والشرق.
    En ce qui concerne l'objectif 1, l'organisation s'est efforcée d'intervenir dans les situations d'urgence humanitaire à travers un soutien aux moyens de subsistance, de distributions de vivres et un programme travail contre rémunération. UN بالنسبة للهدف 1، عملت المنظمة على التدخل في حالات الطوارئ الإنسانية من خلال دعم سبل العيش وتوزيع الأغذية والنقد مقابل العمل.
    La loi Mahatma Gandhi pour la garantie de l'emploi rural, dotée d'un budget annuel de 8 milliards de dollars, est le plus grand programme de réduction de la pauvreté dans le monde, fondé sur la notion de travail contre rémunération et jusqu'à présent, 50 millions de ménages ruraux en Inde en ont bénéficié. UN ويمثل قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الريف، الذي تبلغ ميزانيته السنوية 8 بلايين دولار، أكبر برنامج للعمل بمقابل نقدي للتخفيف حدة الفقر في العالم، واستفاد منه حتى الآن 50 مليونا من الأسر المعيشية في المناطق الريفية في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus