Un travail d'analyse supplémentaire s'impose donc pour que la pauvreté soit mesurée de façon plus large. | UN | ولذلك فثمة حاجة إلى المزيد من العمل التحليلي لتوسيع نطاق قياس الفقر. |
Des faiblesses au niveau du travail d'analyse, de la planification, des systèmes d'information, des mécanismes de responsabilisation, des ressources et des structures d'appui ont également été mises en lumière. | UN | كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم. |
Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. | UN | واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء. |
Par conséquent, la diffusion d'un certain nombre d'idées et de recommandations résultant du travail d'analyse qu'elle a effectué s'en est trouvée freinée. | UN | وقد حال ذلك دون نشر بعض الأفكار والتوصيات السياساتية الناشئة عن الأعمال التحليلية التي تجريها اللجنة. |
La Commission a apprécié le travail d'analyse de la CNUCED. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد. |
Elle se félicite, en particulier, de la création de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et attend avec intérêt les conclusions de son travail d'analyse, que la Commission doit présenter en 2003. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة بإنشاء اللجنة العالمية لمنظمة العمل الدولية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، وأمله في أن تكمل اللجنة ما تقوم به من عمل تحليلي في 2003. |
Par exemple, le HautCommissariat, qui s'intéresse de près à la situation des droits de l'homme en Asie centrale, pourrait tirer un précieux parti du travail d'analyse réalisé par le Comité dans ce domaine. | UN | فالمفوضية السامية التي تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان السائدة في وسط آسيا على سبيل المثال، يمكن أن تجني فائدة عظيمة من العمل التحليلي الذي تقوم به اللجنة في هذا المضمار. |
Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réuniondébat avec des experts. | UN | واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء. |
Les discussions ont été enrichies par le travail d'analyse contenu dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2003 et par une réunion-débat avec des experts. | UN | واستفاد النقاش من العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية ومن اجتماع عُقد مع خبراء. |
Nous appuyons le travail d’analyse qu’ont entrepris plusieurs institutions pour clarifier cette relation. | UN | ونحن نؤيد العمل التحليلي الجاري بشأن تبيان العلاقة بين التجارة والبيئة في عدة مؤسسات. |
Le système des Nations Unies devra accroître son travail d'analyse pour comprendre les complexités liées à l'imbrication de ces domaines. | UN | وسوف يتطلب فهم تعقيدات الترابط بين هذه المجالات مزيدا من العمل التحليلي من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
Au moment de la soumission de la présente note pour son traitement officiel, le travail d'analyse est encore en cours. | UN | وعند تقديم هذه المذكرة لتجهيزها رسميا، كان العمل التحليلي لا يزال جاريا. |
Des efforts devraient également être consentis au titre du travail d'analyse de l'Organisation dans les domaines où elle ne dispose plus des mêmes moyens qu'auparavant. | UN | وينبغي أيضا أن تبذل جهود لتعزيز العمل التحليلي للمنظمة في المجالات التي انخفضت فيها قدراتها. |
Une grande partie du travail d'analyse en matière de désarmement est faite à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. | UN | ويقوم معهد الأمم المتحدة لأبحاث نزع السلاح بمعظم العمل التحليلي في مجال نزع السلاح. |
8. La travail d'analyse entrepris par le Groupe sert de base à la plupart des activités de la Commission. | UN | ٨ - ومازال العمل التحليلي المضطلع به في الوحدة بمثابة أساس للكثير من نشاط اللجنة. |
C'est à cette fin que sont élaborées et adoptées les stratégies visant à assurer une continuité entre le travail d'analyse et les activités opérationnelles au niveau sous-régional. | UN | وفي هذا الإطار توضع الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان الاستمرارية من الأعمال التحليلية إلى الأنشطة التنفيذية على المستوى دون الإقليمي وتتم الموافقة عليها. |
Dans ce contexte, le travail d'analyse entrepris par les cinq commissions régionales revêt une importance considérable. | UN | وفي هذا السياق، هناك أهمية خاصة للعمل التحليلي الذي تقوم به اللجان الإقليمية الخمس. |
Il a été suggéré que la CNUCED approfondisse son travail d'analyse des mécanismes de financement compensatoire, notamment dans le contexte spécifique de l'énergie. | UN | واقتُرح أن يُعزز الأونكتاد ما يضطلع به من عمل تحليلي بشأن مخططات التمويل التعويضي، بما في ذلك ضمن السياق المحدد لقطاع الطاقة. |
17.5 À cette fin, la stratégie privilégiera le travail d'analyse, de promotion et de mise en place de capacités. | UN | 17-5 وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تركز الاستراتيجية على أعمال التحليل وأنشطة الدعوة وبناء القدرات. |
Bien qu'il existe des méthodes et des matériels d'analyse d'excellente qualité et que le personnel de laboratoire soit généralement bien formé, il y a encore des sources d'erreur et d'imprécision dans le travail d'analyse. | UN | 86- على الرغم من أنه قد تم إستنباط طرق ومعدات تحليل ممتازة، كما أن موظفي المعامل غالباً ما يكونوا مدربين جيداً، إلا أنه لا يزال هناك مصادر للخطأ وعدم الدقة في العمل الخاص بالتحليل. |
c) Un économiste hors classe P-5, deux économistes P-4 et un fonctionnaire P-3 chargés du travail d'analyse, de dialogue sur les politiques, de consultation et de renforcement des capacités afin de permettre une intégration régionale et interrégionale plus poussée entre les pays en développement; | UN | (ج) وظيفة اقتصادي واحد أقدم برتبة ف-5، ووظيفتا اقتصاديين برتبة ف-4، ووظيفة واحدة لموظف فني برتبة ف-3، لتقديم المساعدة ذات الصلة بالتحليل والحوار بشأن السياسات، والمساعدة الاستشارية، وبناء القدرات من أجل تعزيز التكامل الإقليمي والأقاليمي فيما بين البلدان النامية؛ |
Sur le fond, elle a actualisé son travail d'analyse pour refléter les problèmes prioritaires liés aux activités de développement menées en Amérique latine et dans les Caraïbes et à la coopération intrarégionale et internationale. | UN | وعلى المستوى الفني، عدﱠلت اللجنة أعمالها التحليلية بحيث تعكس القضايا ذات اﻷولوية الناشئة عن الجهود اﻹنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعن التعاون على صعيد المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
Plus de 90 % des rapports examinés ne s'appuient pas sur un solide travail d'analyse. | UN | فما يزيد عن 90 في المائة من التقارير المستعرضة لا تقوم على أساس أعمال تحليل سليمة. |
90. Le Groupe de travail a partagé entre ses membres le travail d'analyse des réponses au questionnaire et à la demande de renseignements du Secrétaire général. | UN | ٠٩- تقاسم أعضاء الفريق العامل العمل المتعلق بتحليل الردود الواردة على الاستبيان وعلى طلب اﻷمين العام تقديم المعلومات. |
Il y a par ailleurs place pour un important travail d'analyse en vue de concevoir des méthodes appropriées de mesure et des récapitulations analytiques de ces données. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مجال للقيام بعمل تحليلي هام لوضع نُهج قياس مناسبة وملخصات تحليلية لهذه البيانات. |
De plus, elles étaient un élément important du travail d'analyse mené par la CNUCED. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد المنشورات أحد المقومات الفعالة لدور اﻷونكتاد في القيام بالعمل التحليلي. |