"travail décent et" - Traduction Français en Arabe

    • العمل اللائق
        
    • عمل لائق
        
    • العمل الكريم والعمالة
        
    • عمل لائقة
        
    Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. UN فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع.
    Un travail décent et la protection sociale sont également des aspects importants de l'élimination de la faim. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Son pays réaffirme sa volonté d'éradiquer la pauvreté, d'améliorer les chances de trouver un travail décent et de favoriser l'intégration sociale. UN وأعرب بلده عن تأكيده من جديد على التزامه بالقضاء على الفقر وتشجيع العمل اللائق وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    C'est réalisable, ainsi que nous l'avons écrit, lorsque les femmes bénéficient d'un travail décent et de l'égalité salariale. UN وهذا ما يمكن عمله، كما كتبنا، عندما يقدم للمرأة عمل لائق بأجر منصف.
    :: Garantir que la notion de travail décent et la création d'emplois décents figurent en bonne place dans les stratégies de développement rural; UN :: كفالة دمج مفهوم العمل اللائق وخلق فرص عمل لائق في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    Les promesses du Sommet mondial, qui étaient de créer un monde de travail décent et de plein-emploi essentiellement pour réduire la pauvreté, restent inabouties à l'échelle planétaire. A. Tendances internationales et régionales de l'emploi et de la main-d'œuvre UN وولاية مؤتمر القمة العالمي بتهيئة عالم يسوده العمل الكريم والعمالة الكاملة، باعتبار ذلك طريقا حاسما نحو الحد من الفقر، لا تزال هدفا عالميا عصيا لم يتحقق بعد.
    La Convention du travail maritime de 2006 couvre tous les points nécessaires pour assurer que les marins ont un travail décent et elle prévoit un système permettant de certifier que les conditions de travail à bord d'un navire sont conformes aux prescriptions de la Convention. UN 177 - واتفاقية العمل البحري لعام 2006 تغطي جميع العناصر اللازمة لتهيئة بيئة عمل لائقة للبحارة وتُسنّ نظاما لإصدار التراخيص يقضي بأن تفي أحوال العمل على متن السفينة المعنية بمتطلبات الاتفاقية.
    Les priorités correspondent aux priorités définies dans le Programme national pour le travail décent et sont décrites ci-après. UN وتتطابق الأولويات مع تلك الواردة في برنامج توفير العمل اللائق ويرد بيانها أدناه.
    Trois grands projets de justice économique sont axés sur la lutte contre la pauvreté, un travail décent et l'emploi. UN وهناك ثلاثة مشاريع اقتصادية رئيسية تتصدى للفقر وتوفير العمل اللائق والعمالة.
    Le Portugal a attiré l'attention sur l'importance d'un travail décent et de conditions décentes de travail. UN وسلطت البرتغال الضوء على أهمية العمل اللائق وظروف العمل اللائقة.
    Elle réduit la marge de manœuvre de nos groupes, leur autonomie d'action et leurs activités de promotion d'un travail décent et valorisant, défendues par nos programmes. UN فهذا أمر يحد من هامش تحرك مجموعاتنا واستقلالية عملها، ويحد من أنشطتها التي تدعو إليها برامجنا، أي إيجاد العمل اللائق الذي يحفظ للإنسان كرامته.
    La spiritualité et les valeurs sont des facteurs importants dans tout débat sur le travail décent et le développement durable. UN إن الروحانية والقيم عاملان هامان في أي حديث حول العمل اللائق واستدامته.
    Le déséquilibre de pouvoir créé par la prévalence du travail précaire compromet les programmes de travail décent et les mesures de protection sociale, au moment même où ils sont les plus nécessaires. UN ويؤدي اختلال توازن القوى الناشئ عن انتشار فرص عمل غير مستقرة إلى تهديدات لبرامج العمل اللائق وتدابير الحماية الاجتماعية، في وقت تمس فيه الحاجة إليهما.
    La promotion de politiques visant à assurer à tous un travail décent et l'égalité raciale ont également été des thèmes prioritaires. UN وقد هدف تعزيز السياسات إلى ضمان العمل اللائق للجميع، وكانت المساواة بين الأعراق من المسائل ذات الأولوية.
    Cible 1B : Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif UN الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب
    Cible 2 : assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب.
    Un travail décent et un revenu permettant de vivre sont les meilleurs moyens pour les familles de sortir de la pauvreté. UN إن العمل اللائق والدخل الداعم هما أفضل وسيلة لتمكين الأسر من التحرر من الفقر.
    Elle doit créer des emplois et promouvoir des possibilités de travail décent et une vie meilleure pour tout le monde. UN ويجب أن يُوفِّر فرص العمل ويُعزز فرص إيجاد عمل لائق وحياة أفضل للجميع.
    Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. UN وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع.
    :: De formuler et d'appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    Dialogue avec les présidents des commissions techniques : < < Travailler ensemble pour promouvoir les objectifs d'un travail décent et du plein-emploi pour tous > > UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    vii) Promouvoir le travail décent et un salaire adéquat pour les travailleurs agricoles et informels, en particulier les femmes, à travers la régulation du marché du travail et des politiques de l'emploi qui garantissent des conditions de travail décentes pour tous et préviennent la discrimination contre les femmes; UN ' 22` تعزيز العمل اللائق والأجر الكافي للعمال الزراعيين والعاملين في القطاع غير الرسمي، ولا سيما للنساء منهم، وذلك بوضع قوانين لسوق العمل وسياسات للتوظيف تكفل ظروف عمل لائقة للجميع وتمنع التمييز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus