Il n'y a pas de hausse liée au programme de travail de fond de l'Autorité. | UN | ولم تكن هناك زيادة في ميزانية برنامج العمل الفني للسلطة. |
Les postes à pourvoir au Secrétariat ont été soigneusement évalués en fonction de l'évolution des besoins du programme de travail de fond de l'Autorité. | UN | واستعرضت بعناية الاحتياجات من الموظفين في اﻷمانة في ضوء الاحتياجات الناشئة عن برنامج العمل الفني الذي تضطلع به السلطة. |
16A.10 Afin de faciliter la réalisation du programme de travail de fond de la Commission, une grande place a été faite à la modernisation des équipements. | UN | ٦١ ألف - ٠١ ويوجد تركيز كبير على تحديث التقنيات بغرض تسهيل تنفيذ برنامج العمل الفني هذا. |
L'Inde souhaite que le travail de fond de la Conférence commence rapidement, sur la base d'un programme de travail consensuel prenant en compte les intérêts de sécurité de toutes les délégations. | UN | تؤيد الهند البدء المبكر في العمل الموضوعي على أساس توافق الآراء بشأن برنامج عمل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الوفود. |
Toute préoccupation de sécurité nationale, si elle est légitime, pourra être traitée dans le cadre du processus de négociation au lieu de bloquer le travail de fond de la Conférence. | UN | ويمكن معالجة أي شاغل مشروع للأمن القومي في إطار عملية التفاوض بدلا من عرقلة العمل الموضوعي للمؤتمر. |
Ensemble, ces succès représentent des acquis précieux alors que s'ouvre la session de 2003 et devraient faciliter le lancement d'un travail de fond de la Conférence. | UN | وتعتبر هذه الإنجازات معا أصولا قيّمة بالنسبة لكم في هذا الوقت الذي تستهلّون فيه دورة عام 2003، كما أن من شأنها أيضا أن تيسّر مباشرة العمل الجوهري للمؤتمر. |
Ce sont également des questions importantes qui doivent être traitées avec sérieux dans le cadre du travail de fond de la Conférence. | UN | فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
16A.10 Afin de faciliter la réalisation du programme de travail de fond de la Commission, une grande place a été faite à la modernisation des équipements. | UN | ٦١ ألف - ٠١ ويوجد تركيز كبير على تحديث التقنيات بغرض تسهيل تنفيذ برنامج العمل الفني هذا. |
En 2000, les trois postes qui avaient été gelés en 1999 seront pourvus afin d'achever la mise en place de l'organisation interne du Secrétariat et d'avancer dans l'exécution du programme de travail de fond de l'Autorité. | UN | وفي سنة ٢٠٠٠، سيتم شغل الوظائف الثلاث التي جُمدت في عام ١٩٩٩ بغية إكمال التنظيم الداخلي لﻷمانة والارتقاء ببرنامج العمل الفني للسلطة. |
Après une analyse minutieuse des impératifs du programme de travail de fond de l'Autorité, le Secrétaire général a également redéployé certains des postes de la dotation approuvée pour assurer une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles et donner la priorité aux activités de fond de l'Autorité. | UN | وفي أعقاب تقييم متأني لاحتياجات برنامج العمل الفني للسلطة أعاد اﻷمين العام أيضا توزيع بعض الوظائف في الملاك المعتمد من أجل الاستفادة بشكل أكفأ من الموارد المتاحة وإيلاء أولوية للعمل الفني الذي تضطلع به السلطة. |
XII. Programme de travail de fond de l'Autorité | UN | ثاني عشر - برنامج العمل الفني للسلطة |
Le programme de travail de fond de l'Autorité pour la période 2008-2010 a été présenté à l'Assemblée et approuvé par celle-ci à sa treizième session, en 2007 (voir ISBA/13/A/2). | UN | 55 - وقد عُرض برنامج العمل الفني للسلطة للفترة 2008-2010 على الجمعية في الدورة الثالثة عشرة المعقودة في عام 2007 (انظر الوثيقة ISBA/13/A/2)، ووافقت عليه الجمعية. |
Un débat général a eu lieu sur le rapport annuel du Secrétaire général et l'Assemblée a pris note du projet de programme de travail de fond de l'Autorité pour 2011 et 2013. | UN | 12 - وأجريت مناقشة عامة بشأن التقرير السنوي للأمين العام، وأحاطت الجمعية العامة علما ببرنامج العمل الفني المقترح للسلطة للفترة من عام 2011 إلى 2013. |
Il y a également ce léger changement d'attitude envers le travail de fond de la Conférence du désarmement, qui s'est produit cette année et que nous encourageons. | UN | وهناك أيضا التحول الطفيف دوما في التركيز على العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح الذي وقع هذا العام والذي نشجعه. |
De cette façon, nous pourrons achever au plus tôt le travail de fond de la session extraordinaire. | UN | وهكذا يمكننا أن نختتم العمل الموضوعي للدورة الاستثنائية بسرعة أكبر. |
Le travail de fond de la Commission serait donc terminé le vendredi de la deuxième semaine. | UN | ومن ثم فإن العمل الموضوعي للهيئة سينتهي يوم الجمعة من اﻷسبوع الثاني. |
XII. Aperçu du programme de travail de fond de l'Autorité pour la période 2008-2010 et pour le programme de travail proposé pour la période 2011-2013 | UN | ثاني عشر - استعراض برنامج العمل الموضوعي للسلطة للفترة 2008-2010 وبرنامج العمل المقترح للفترة 2011-2013 |
Nous devons être honnêtes avec nousmêmes: l'approche globale proposée pour commencer le travail de fond de la Conférence n'a pas suscité un consensus. | UN | وينبغي أن نكون صادقين مع أنفسنا: فالنهج الشامل لبدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح لم يؤد إلى توافق آراء بشأن الطريق نحو المستقبل. |
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les membres de la Conférence du désarmement, le Mexique salue la présidence chilienne de la Conférence du désarmement, dont il appuie fermement les mesures prises pour promouvoir le travail de fond de cette instance de négociation. | UN | سيدي الرئيس، حضرات أعضاء مؤتمر نزع السلاح، إن المكسيك ترحب بشيلي في رئاسة مؤتمر نزع السلاح وتعرب عن دعمها الشديد للخطوات الرامية إلى المضي قدماً في العمل الجوهري لهذا المحفل التفاوضي. |
Afin d'améliorer encore le travail de fond de la Commission, le Pakistan voudrait faire un certain nombre de propositions. | UN | وتود باكستان، بغية زيادة تحسين الأعمال الموضوعية للجنة، أن تتقدم بعدد من المقترحات. |
Lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010, nous avons adopté un plan d'action concret qui porte notamment sur la promotion du travail de fond de la Conférence du désarmement. | UN | ففي مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، اتفقنا على خطة عمل ملموسة تتضمن التقدم في الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح. |