"travail de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم
        
    • العمل في اﻷمم
        
    • العمل باﻷمم
        
    • لأعمال الأمم
        
    Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    Une bonne part du travail de l'Organisation des Nations Unies depuis la dernière session de l'Assemblée générale reflète la situation qui prévaut dans le monde. UN إن جانبا كبيرا من عمل الأمم المتحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هو انعكاس لحالة العالم.
    Au cours des dernières années, des progrès considérables ont été enregistrés sur la voie de l'amélioration des méthodes de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تحسين أساليب عمل الأمم المتحدة.
    Les Parties devraient, lorsqu'il y a lieu, soumettre également une traduction de leur communication dans l'une des langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تقدم اﻷطراف أيضا، عند الاقتضاء، ترجمة لبلاغها بإحدى لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    44. Les communications nationales peuvent être soumises dans l'une des langues de travail de l'Organisation des Nations Unies, sans préjudice du choix ultérieur des langues officielles et de travail de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires ainsi que du secrétariat de la Convention. UN ٤٤- يمكن أن تقدم البلاغات الوطنية بإحدى لغتي العمل في اﻷمم المتحدة. ولا يخل ذلك بتحديد اللغات الرسمية ولغات العمل لمؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية وأمانة الاتفاقية فيما بعد.
    Compte tenu de la longueur de ces deux documents, nous supposons qu'il ne sera pas possible de les traduire dans les langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN ونظرا لطول هاتين الوثيقتين نرى أن من غير العملي ترجمتهما الى لغات العمل باﻷمم المتحدة، بيد أنني سأعرض على اللجنة اﻷفكار الرئيسية عندما تجتمع في أيار/مايو.
    Le nouveau Comité porte un intérêt accru aux activités et au travail de l'Organisation des Nations Unies. UN ويولي المجلس الجديد اهتماما كبيرا لأعمال الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Il est par conséquent essentiel que le plan de travail de l'Organisation des Nations Unies soit élaboré et lancé en partenariat avec tous les acteurs pertinents. UN ولذلك، من المهم جداً أن توضع وتطلق خطة عمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Les organisations non gouvernementales ont été encouragées à traduire leurs rapports au Comité dans les langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية على ترجمة تقاريرها التي تقدمها إلى اللجنة إلى لغات عمل الأمم المتحدة.
    Ces dernières années, le vaste domaine de la coopération pour le développement et le travail de l'Organisation des Nations Unies ont connu des évolutions majeures. UN ففي السنوات الأخيرة، حدثت تغيرات مهمة في المجال العام للتعاون الإنمائي وفي عمل الأمم المتحدة.
    Par leur action, les représentants de l'IPA contribuent au travail de l'Organisation des Nations Unies sur la thématique des missions de police et des droits de l'homme. UN يساهم ممثلو الرابطة، عن طريق نشاطهم، في عمل الأمم المتحدة بشأن موضوع بعثات الشرطة وحقوق الإنسان.
    Nous devons donc constamment chercher à accroître le plus possible l'utilité et l'efficacité du travail de l'Organisation des Nations Unies afin d'obtenir des résultats qui soient dignes d'elle. UN ينبغي لنا إذاً أن نسعى باستمرار إلى تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية في عمل الأمم المتحدة بحيث تتمكن من تحقيق نتائج تليق بالمنظمة.
    II. Contribution au travail de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - إسهام المنظمة في عمل الأمم المتحدة
    II. Contribution au travail de l'Organisation des Nations Unies UN ثانيا - إسهام المنظمة في عمل الأمم المتحدة
    Ce progrès dans la voie d'un renforcement des capacités, de la responsabilisation, et d'une plus grande efficacité du travail de l'Organisation des Nations Unies en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes était attendu depuis longtemps et s'impose d'urgence. UN لقد طال انتظار إحراز هذا التقدم في تعزيز قدرة ومساءلة وفعالية عمل الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو أمر مطلوب بصورة ملحة.
    L'Assemblée générale devra mener un débat exhaustif sur certaines des questions soulevées, afin de guider le travail de l'Organisation des Nations Unies en Afrique dans les années à venir. UN وسيكون من الضروري إجراء نقاش شامل في الجمعية العامة بشأن بعض القضايا المثارة لتوجيه عمل الأمم المتحدة في أفريقيا خلال الأعوام المقبلة.
    Les droits de l'homme sont au cœur du travail de l'Organisation des Nations Unies. UN فحقوق الإنسان لب عمل الأمم المتحدة.
    Un objectif prioritaire est la mise en place d'une capacité nationale en matière de droits de l'homme et la prise en compte des droits de l'homme dans le travail de l'Organisation des Nations Unies dans la région. UN ومن الأولويات بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وإدماج نُهَج حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة في الإقليم.
    L'Inde appuie la participation des organisations non gouvernementales à ce processus et considère que les pratiques qu'il a été décidé d'adopter devraient être appliquées sans distinction lors des autres sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et dans les autres domaines de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الهند تؤيد اشتراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية وترى وجوب تطبيق الممارسات المتفق على اعتمادها، دون تفرقة، على الدورات الاستثنائية اﻷخرى للجمعية العامة وغيرها من مجالات العمل في اﻷمم المتحدة.
    5. Prie le Secrétaire général de formuler des propositions visant à assurer que les candidats aux concours nationaux dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle ni une langue de travail de l'Organisation des Nations Unies ne soient pas défavorisés; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات ترمي الى كفالة عدم وضع مواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية أو لغات العمل في اﻷمم المتحدة في وضع غير موات لدى التقدم للامتحانات التنافسية الوطنية؛
    5. Prie le Secrétaire général de formuler des propositions de nature à faire en sorte que les candidats aux concours nationaux dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle ni une langue de travail de l'Organisation des Nations Unies ne soient pas défavorisés; UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات ترمي الى كفالة عدم وضع مواطني الدول اﻷعضاء الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية أو لغات العمل في اﻷمم المتحدة في وضع غير موات لدى التقدم للامتحانات التنافسية الوطنية؛
    Cette demande a été réitérée dans la résolution 1997/39 du 11 avril 1997, par laquelle la Commission a exprimé le souhait de voir la compilation rapidement publiée dans toutes les langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وكررت اللجنة هذا الطلب في القرار ٧٩٩١/٩٣ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه إلى اﻷمين العام أن يصدر التجميع بسرعة بجميع لغات العمل باﻷمم المتحدة.
    1. Sans préjudice de l'article 18 de la Charte des Nations Unies et en vue de faciliter le travail de l'Organisation des Nations Unies, y compris, chaque fois que cela est possible, l'adoption par l'Assemblée générale de textes agréés de résolutions et décisions, des consultations officieuses devraient avoir lieu avec la participation la plus large possible des États Membres. UN 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها. ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus