"travail de la conférence du" - Traduction Français en Arabe

    • عمل مؤتمر نزع
        
    • أعمال مؤتمر نزع
        
    • العمل في مؤتمر نزع
        
    • للعمل في هيئة نزع
        
    • العمل لمؤتمر نزع
        
    • للعمل في مؤتمر نزع
        
    • عمل لمؤتمر نزع
        
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    Cependant, depuis près de neuf ans que le programme de travail de la Conférence du désarmement est tenu en otage, ce mandat ne peut être mené à bien. UN ولكن منذ أن أصبح برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح رهينة لما يقرب من تسع سنوات، فإن تلك الولايات لا يمكن الاضطلاع بها.
    Un autre domaine de travail de la Conférence du désarmement dans lequel il n'y a pas eu de progrès est la question de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. UN وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية.
    Dans le contexte du travail de la Conférence du désarmement, notre première priorité est d'empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN إن مهمتنا الأشد إلحاحا في أعمال مؤتمر نزع السلاح هي منع تسليح الفضاء الخارجي وعدم إحداث سباق تسلح فيه.
    Nous devons la retrouver pour la réinsuffler dans le travail de la Conférence du désarmement. UN وعلينا أن نستعيدها وأن نستعين بها في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'engagent rapidement. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح وبالتالي التمكن من البدء في وقت مبكر في مفاوضات بشأن المعاهدة.
    D'un côté, nous devons examiner les méthodes de travail de la Conférence du désarmement, notamment ses procédures et ses principes opérationnels. UN فمن ناحية، يجب علينا النظر في أساليب العمل لمؤتمر نزع السلاح بما في ذلك إجراءاته التنفيذية ومبادؤه.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles démarrent au plus tôt. UN 47 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية.
    La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. UN فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا.
    En deuxième lieu, il y a des points de vue opposés sur les méthodes de travail de la Conférence du désarmement. UN ثانيا، هناك آراء متضاربة بشأن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Les méthodes de travail de la Conférence du désarmement doivent être réformées d'urgence. UN إن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح بحاجة ماسة إلى الإصلاح.
    Nous espérons que le programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2011 sera adopté afin qu'elle puisse entamer un travail de fond. UN ونأمل أن يتم اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2011 وأن يبدأ أعماله الفنية تبعا لذلك.
    L'Union européenne se félicite que le programme de travail de la Conférence du désarmement ait été adopté par consensus en 2009. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 بتوافق الآراء.
    Pour mon pays, une convention d'arrêt de la production serait le stade logique suivant dans le travail de la Conférence du désarmement. UN وبالنسبة لبلدي، ستكون اتفاقية وقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية هي المرحلة التالية المنطقية في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    CANADA Vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence du désarmement UN آراء حول جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وبرنامج عمله
    5. Encourage la poursuite de l'examen de l'ordre du jour, de la composition et des méthodes de travail de la Conférence du désarmement; UN ٥ - تشجع الاستعراض الجاري حاليا لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وعضويته وأساليب عمله؛
    Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations. UN وسوف تواصل هولندا مراعاة أكبر قدر من المرونة في المناقشات المتعلقة ببرنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، مما ينبغي أن يتيح في النهاية بدء هذه المفاوضات بالفعل.
    Il serait naïf de croire qu'il suffirait d'améliorer les méthodes de travail de la Conférence du désarmement ou d'actualiser son ordre du jour pour opérer une percée en ce qui concerne les grandes questions de fond qu'il reste à régler. UN ولهذا فمن السذاجة الاعتقاد بإمكانية إحراز تقدم في القضايا الموضوعية المعلقة بمجرد تحسين نهج العمل في مؤتمر نزع السلاح أو تحديث جدول أعماله.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles démarrent au plus tôt. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح، وتتيح بالتالي التبكير ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. وتبذل اليابان أقصى جهودها للخروج من الطريق المسدود الذي تواجهه الهيئــة.
    Pour en revenir aux travaux de la Conférence, nous tenons à souligner que nous apprécions grandement les efforts faits par vous-même et par votre délégation pour diriger notre instance, et nous sommes reconnaissants aux six Présidents pour le projet de programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2009. UN وبالعودة إلى أعمال المؤتمر، نود تأكيد أننا نقدِّر تقديراً كبيراً جهودكم الذاتية وجهود الوفد الجزائري في قيادة هذا المنتدى، ونحن ممتنـون للرؤساء الستة جميعهم فيما يتعلق بمسودة برنامج العمل لمؤتمر نزع السلاح لعام 2009.
    Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles démarrent au plus tôt. UN 51 - وتنظر اليابان إلى الاتفاق على برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح، وبالتالي التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج الموارد الانشطارية، باعتباره إحدى المهام الرئيسية.
    Mon pays souscrit pleinement aux efforts visant à dégager le consensus nécessaire sur un programme de travail de la Conférence du désarmement. UN ويلتزم بلدي التزاماً تاماً بالجهود الرامية إلى تحقيق توافق الآراء اللازم لوضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus