"travail de nuit" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الليلي
        
    • العمل ليلا
        
    • العمل ليلاً
        
    • عمل ليلي
        
    • بالعمل الليلي
        
    • للعمل الليلي
        
    • نوبات ليلية
        
    • النوبات الليلية
        
    • النوبة الليلية
        
    • ساعات متأخرة من الليل
        
    • أعمال ليلية
        
    • العمل بالليل
        
    • العمل في الليل
        
    • بعمل المرأة ليلاً
        
    • بالعمل ليلاً
        
    Article 16 : L'organisme employeur peut recourir au travail de nuit après consultation des représentants des travailleurs. UN المادة ٦١: يجوز للجهة صاحبة العمل اللجوء إلى العمل الليلي بعد التشاور مع ممثلي العمال.
    Aucun enfant de moins de 12 ans ne peut être employé à un travail de nuit ou dans une entreprise industrielle. UN ولا يجوز استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 عاماً في العمل الليلي أو في مشروع صناعي.
    A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. UN وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات.
    Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; UN وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛
    Ils protègent les femmes enceintes en interdisant le travail de nuit pour elles. UN وهي تتضمن أحكاماً لحماية المرأة في أثناء الحمل بمنعها من العمل ليلاً.
    En cas de travail de nuit, la durée légale quotidienne est réduite d'une heure. UN وتحسب ساعات العمل الليلي بزيادة ساعة واحدة عن ساعات العمل النهاري.
    Les heures de travail de nuit englobent la période allant de 22 heures à 5 heures du matin. UN وتشمل ساعات العمل الليلي الفترة الممتدة من الساعة العاشرة ليلاً إلى الخامسة صباحا.
    Il craint que les lois restrictives applicables au travail de nuit et les réglementations relatives aux emplois interdits aux femmes n'empêchent encore plus ces dernières de trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    Il craint que les lois restrictives applicables au travail de nuit et les réglementations relatives aux emplois interdits aux femmes n'empêchent encore plus ces dernières de trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    Le Service de la santé et de la sécurité veille au respect des restrictions concernant le temps de travail et le travail de nuit. UN ويطبق المسؤول التنفيذي عن الصحة والسلامة القوانين المتعلقة بوقت العمل وحدود العمل الليلي الواردة في اﻷنظمة.
    Cette disposition a fait l'objet de longues discussions lors de l'élaboration du Code de travail car le travail de nuit était considéré comme mauvais pour la santé des femmes. UN وقد بُحِثَ هذا الحكم بحثاً مطوَّلاً أثناء صياغة قانون العمل، لأن العمل الليلي يعتبر ضاراًّ بصحة المرأة.
    C'est le médecin du travail compétent qui, à l'initiative de la femme, se prononce sur la nécessité de son écartement du poste de travail de nuit. UN وطبيب العمل المختص هو الذي يعلن، بمبادرة من المرأة، ضرورة استبعادها من منصب العمل الليلي.
    Les enseignants réclament, entre autres avantages, des indemnités de craie et de travail de nuit, avantages n'ayant jamais été satisfaits. UN ويطالب المعلمون بعدة امتيازات لم يحصلوا عليها أبداً منها بدل الأدوات التعليمية وبدل العمل الليلي.
    La loi fait obligation aux employeurs d'offrir des conditions égales aux hommes et aux femmes pour le travail de nuit. UN وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي.
    La loi régissant le temps de travail a été modifiée afin de réglementer le travail de nuit d'une manière non discriminatoire. UN وتم تعديل قانون مواعيد العمل بغرض تنظيم العمل الليلي بطريقة غير تمييزية.
    Les conditions devant être mises en place pour faciliter le travail de nuit des femmes sont fixées par voie réglementaire. UN وتحدد تنظيميا الشروط الواجبة التطبيق لتيسير العمل الليلي للنساء.
    :: Interdiction du travail de nuit et du travail debout pendant la grossesse et l'allaitement UN :: حظر العمل ليلا والعمل الذي يقتضي الوقوف بشكل دائم أثناء الحمل والرضاعة الطبيعية
    Il est interdit d'astreindre des personnes de moins de 18 ans à un travail de nuit et à des heures supplémentaires. UN ويحظر العمل ليلاً والعمل لساعات إضافية على الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    Les femmes de plus de 18 ans sont parfaitement libres de faire du travail de nuit. UN وتتمتع النساء اللاتي تجاوزن سن ٨١ بحرية مطلقة فيما يخص ممارسة عمل ليلي.
    Dans ce cas, les dispositions relatives au travail de nuit sont appliquées au travail effectué au-delà de vingt et une (21) heures. UN وفي هذه الحالة، تُطبﱠق اﻷحكام المتعلقة بالعمل الليلي على العمل المنجز بعد الساعة الحادية والعشرين.
    La liste des secteurs d'activité en question et des travaux pour lesquels les femmes peuvent être astreintes au travail de nuit, de même que la durée maximale d'application de cette mesure, sont établies par le Conseil des ministres. UN ويقوم مجلس الوزراء بالتصديق على قائمة بهذه القطاعات وأنواع العمل، توضح المدة القصوى المقبولة للعمل الليلي للنساء.
    Elle est aussi exemptée d'effectuer du travail de nuit ou des heures supplémentaires. UN ويحميها القانون أيضاً من انتدابها للعمل في نوبات ليلية والعمل الإضافي.
    i) un employeur ne peut pas demander d'heures supplémentaires ou un travail de nuit à une salariée deux mois avant son accouchement ; UN لا يجوز لصاحب العمل أن يطالب العاملة بالعمل ساعات إضافية أو أثناء النوبات الليلية قبل شهرين من الوضع؛
    L'article 66 de la loi sur le travail dans les usines, qui interdit le travail de nuit des femmes entre 19 heures et 6 heures, a été contesté devant différentes juridictions supérieures, lesquelles ont jugé cette disposition discriminatoire et l'ont décrétée nulle et non avenue. UN وتحظر المادة 66 من قانون المصانع على النساء العمل في النوبة الليلية من السابعة مساء إلى السادسة صباحا. وقد طُعن في هذا الحكم لدى محاكم نقض مختلفة وألغته تلك المحاكم واعتبرت أنه ينطوي على تمييز.
    Suppression des restrictions sur les heures supplémentaires, le travail les jours fériés ou le travail de nuit pour les femmes UN الغاء القيود المفروضة على عمل المرأة ساعات اضافية أو أثناء العطلات أو في ساعات متأخرة من الليل
    Emploi d'un mineur en heures supplémentaires ou en travail de nuit, sauf autorisation du Ministre Amende de 20 000 rials, multipliée par le nombre de mineurs victimes de l'infraction UN تشغيل صاحب العمــل الحدث ساعات عمل إضافية أو في أعمال ليلية غير تلك اﻷعمال المحددة بقرار من الوزير
    Les femmes peuvent également être dispensées de travail de nuit pendant la grossesse et l'allaitement sur présentation d'un certificat médical prenant en compte la santé de la femme, de l'enfant ou du foetus. UN ويمكن أيضا إعفاء المرأة من أداء العمل بالليل أثناء الحمل والرضاعة، في حالة تقديم بيان طبي من أحد اﻷطباء يتناول صحة المرأة، أو حالة الجنين أو صحة الطفل.
    Probablement à cause du travail de nuit. Open Subtitles ربما بسبب العمل في الليل كعمال نظافة
    L'Autriche se réserve le droit d'appliquer la disposition de l'article 11 en ce qui concerne le travail de nuit et la protection spéciale des femmes qui travaillent, dans les limites fixées par la législation nationale. UN تحتفظ النمسا بحقها في تطبيق أحكام المادة 11، فيما يتعلق بعمل المرأة ليلاً وبالحماية الخاصة للمرأة العاملة، وذلك في الحدود التي يقرُّها التشريع الوطني.
    122. Les femmes enceintes ne peuvent se voir assigner un travail de nuit (entre 22 heures et 6 heures) ni faire d'heures supplémentaires. UN 122- ولا تكلف المرأة الحامل بالعمل ليلاً من العاشرة مساءً إلى السادسة صباحاً، أو بالعمل لساعات إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus