"travail des chambres" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الدوائر
        
    • إجراءات الدوائر
        
    • عمل دوائر المحكمة
        
    • أعمال الدوائر
        
    • العمل في مجلسين
        
    • محاكمات المحكمة
        
    Celles-ci comprennent des activités de gestion, d'administration et d'appui judiciaire destinées à faciliter le travail des Chambres, du Bureau du Procureur et des conseils de la défense. UN وتتضمن هذه المسؤوليات مهام دعم إداري وقضائي لتيسير عمل الدوائر ومكتب المدعية العامة والدفاع.
    Il est précisé que les procédures en cours constituent l'entièreté de la charge de travail des Chambres. UN توضح خطة الإنجاز أن مجموعة الدعاوى المعروضة في الوقت الراهن تمثل مجموع عبء عمل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا.
    Les appels interlocutoires ont également une incidence sur le travail des Chambres de première instance, étant donné que des affaires sont fréquemment mises en attente jusqu'à ce que la Chambre d'appel ait rendu sa décision. UN وللاستئنافات التمهيدية أيضا أثر على عمل الدوائر الابتدائية، نظرا إلى أنه كثيرا ما يوقف النظر في القضايا إلى حين يجري البت في الاستئنافات التمهيدية.
    ii) Pour pouvoir suivre le rythme et le calendrier de travail des Chambres et atteindre les objectifs de la stratégie de fin de mandat, le Bureau du Procureur doit continuer de disposer de ressources suffisantes. UN ' 2` لمسايرة إجراءات الدوائر وجداولها الزمنية وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، من المهم للغاية أن يتوافر لدى مكتب المدعي العام مستوى كاف من الموارد.
    La charge de travail des Chambres a considérablement augmenté au cours de l’année écoulée, avec la création d’une troisième Chambre de première instance, l’augmentation sensible du nombre des détenus et, partant, des procès en cours, et les divers appels émanant tant du Tribunal international pour le Rwanda que du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie (appels dont le nombre devrait augmenter prochainement). UN وقد اتسع كثيرا نطاق عمل دوائر المحكمة خلال السنوات الماضية، وزاد عدد دوائر المحاكمة من دائرتين إلى ثلاث دوائر، كما حدثت زيادة كبيرة في عدد المحتجزين وبالتالي ازدادت المحاكمات الجارية وازدادت الطعون من محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، فضلا عن ازدياد الطعون المتوقعة في المستقبل القريب.
    En 2000, l’accroissement du volume de travail des Chambres de première instance devrait également se traduire par un plus grand nombre d’appels à examiner. UN ومن المتوقع في عام ٢٠٠٠ أن يؤدي ازدياد عبء أعمال الدوائر التمهيدية إلى اشتداد حدة عملية الطعون.
    Il est satisfait des méthodes de travail des Chambres et confirme que la souplesse avec laquelle elles ont été utilisées a permis de renforcer le dialogue constructif. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها إزاء طرائق العمل في مجلسين متوازيين، وتؤكد أن استخدامها بمرونة قد عزز الحوار البناء.
    Si les accusés actuellement en détention plaidaient coupable, la charge de travail des Chambres de première instance s'en trouverait allégée. UN 72 - إن قائمة محاكمات المحكمة ستنكمش إذا أقرّ بالذنب المتهمون الموجودون حاليا رهن الاحتجاز.
    Les indicateurs du volume de travail des Chambres sont présentés dans l'annexe V du rapport du Secrétaire général. UN 20 - ترد مؤشرات عبء عمل الدوائر في المرفق الخامس لوثيقة الميزانية.
    L’accroissement sensible du volume de travail des Chambres de première instance et de la Chambre d’appel a une incidence sur la rapidité avec laquelle les accusés sont traduits en justice. UN ٤١ - تؤثر الزيادة الكبيرة في عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف في مدى سرعة تقديم اﻷفراد المتهمين للمحاكمة.
    Les prévisions concernant le volume de travail des Chambres de première instance et d'appel pour la période 2014-2015 sont les suivantes : UN 22 - وفيما يلي أعباء عمل الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف المتوقعة لفترة السنتين 2014-2015:
    En outre, la charge de travail des Chambres sera affectée par l'établissement de la < < Formation de renvoi > > qui examinera le renvoi d'affaires aux États de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتأثر عبء عمل الدوائر بإنشاء " مجلس إحالة " لمعالجة إحالة القضايا إلى المنطقة.
    S'il s'est avéré que le regroupement des instances permet d'accélérer le rythme des procès, les procès collectifs ont tendance à susciter bien plus de requêtes et d'appels que les procès individuels, ce qui influera considérablement sur le volume de travail des Chambres et du Bureau du Procureur relatif aux procès en première instance et en appel. UN وفي حين ثبت أن ضم القضايا معا من شأنه أن يُعجل من وتيرة المحاكمات، فإن للقضايا التي تضم عدة متهمين أثرا في توليد عدد من الالتماسات والطعون أكبر بكثير من القضايا التي تشمل متهما واحدا، مما سيكون له أثر على حجم عمل الدوائر ومكتب المدعي العام في دعم المحاكمات والاستئناف.
    50. Le Greffe, qui facilite le travail des Chambres d'une part et du Bureau du Procureur d'autre part, a donc des services à Arusha (République-Unie de Tanzanie) où siège le Tribunal, et à Kigali (Rwanda). UN ٠٥ - ومن أجل دعم عمل الدوائر والمدعي العام، فإن لقلم المحكمة وحدات في مقر أروشا تُمَارس فيها إجراءات المحكمة، ووحدات أخرى في كيغالي.
    Si la jonction d'instances permet d'accélérer les procès, les procès à accusés multiples suscitent bien plus de requêtes et d'appels que les procès à accusé unique, ce qui accroît d'autant le volume de travail des Chambres et du Bureau du Procureur. UN ومع أن ضم القضايا معا سرّع من وتيرة المحاكمات، فإن للقضايا التي تضم عدة متهمين أثرا في توليد عدد من الالتماسات والطعون أكبر بكثير من القضايا التي تشمل متهما واحدا، مما سيكون له أثر على حجم عمل الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Si la jonction d'instances permet d'accélérer les travaux, elle suscite bien plus de requêtes et d'appels qu'un procès à accusé unique, ce qui accroît d'autant la charge de travail des Chambres et du Bureau du Procureur. UN وفي حين أدَّى ضم القضايا إلى الإسراع من وتيرة المحاكمات، فإن القضايا التي تشمل متهمين عدة تُنتج عدداً أكبر بكثير من الالتماسات والطعون قياساً بالقضايا التي تضم متهما واحدا، مما يخلِّف أثراً كبيراً على عبء عمل الدوائر ومكتب المدعي العام.
    Enfin, la charge de travail des Chambres pourrait être allégée par le renvoi d'un certain nombre d'affaires à des juridictions nationales compétentes d'États de l'ex-Yougoslavie à l'application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. UN 31- وأخيرا، يتوقع تخفيف عبء عمل الدوائر بإحالة عدد غير محدد من القضايا إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة في يوغوسلافيا السابقة بموجب القاعدة 11 مكرر من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    De plus, les juges ont adopté en plénière des modifications du Règlement relatives à la procédure de mise en état et destinées à restreindre le nombre des appels interlocutoires qui retardent le travail des Chambres avant le procès. UN 38 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد القضاة في جلسة عامة تغييرات في القواعد المتبعة لتنظيم العملية المتعلقة بمرحلة ما قبل المحاكمة، والحد من عدد الطعون العارضة التي أخرت عمل الدوائر في هذه المرحلة.
    - Organiser et coordonner le travail des Chambres de première instance; fournir l'appui administratif et technique qui leur est nécessaire, rédiger les comptes rendus d'audience et les notes des juges, dresser le procès-verbal des sessions plénières; UN - تنظيم وتنسيق إجراءات الدوائر الابتدائية وكفالة تقديم الدعم الإداري والتقني للدوائر والأطراف، وإعداد محاضر المحكمة لجلسات الدوائر أو لجلسات القضاة، وعن تدوين محاضر الجلسات العامة للقضاة.
    Pour que le rythme de travail des Chambres puisse être maintenu et le calendrier respecté, et pour que les objectifs de la stratégie de fin de mandat puissent être atteints, il est essentiel que le Bureau dispose de ressources suffisantes. UN 53 - ولمسايرة إجراءات الدوائر وجداولها الزمنية ولتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز، من المهم أن تتوافر لدى المكتب موارد كافية.
    Selon l'article 19 du Règlement de procédure et de preuve, le Président du Tribunal coordonne le travail des Chambres, contrôle les activités du Greffe et s'acquitte de toutes les autres fonctions qui lui sont confiées par le Statut et par le Règlement. UN 38 - وبموجب المادة 19 من النظام الداخلي وقواعد الإثبات، يقوم رئيس المحكمة أيضا بتنسيق عمل دوائر المحكمة والإشراف على أنشطة قلمها، ويمارس جميع المهام الأخرى الموكولة إليه بموجب النظام الأساسي والنظام الداخلي.
    Si ce qui précède ne peut constituer qu'une vue d'ensemble de l'impact qu'un système d'indemnisation des victimes aurait sur le travail des Chambres et sur la durée des procès, il est évident que la charge de travail des Chambres serait alourdie et que les procès seraient rallongés. UN 36 - ورغم أن ما سبق ذكره لن يفيد إلا كعرض عام للتأثير المترتب على نظام مطالبات تعويض الضحايا على عمل دوائر المحكمة وطول مدة المحاكمة، فإنه من الواضح أنه ستكون هناك بعض الزيادة في أعباء عمل الدوائر وفي طول مدة المحاكمات.
    La recommandation en cinq points du Groupe d'experts améliorerait certainement l'efficacité du travail des Chambres si elle était suivie. UN 164 - من المؤكد أن النقاط الخمس التي أوصى بها فريق الخبراء ستعزز أعمال الدوائر.
    Il compte tirer profit de l'expérience acquise pour améliorer les méthodes de travail des Chambres parallèles aux prochaines sessions, y compris l'utilisation du temps dont elles disposent, de manière à accroître encore la qualité du dialogue constructif. UN وتعتزم اللجنة مواصلة الاستفادة من هذه الخبرة المكتسبة وتحسين طرائق العمل في مجلسين متوازيين خلال دورات مقبلة، بما في ذلك طريقة ضبط اللجنة للوقت، بغرض مواصلة تحسين نوعية الحوار البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus