"travail des jeunes" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الشباب
        
    • العمل الشبابي
        
    • بعمل الشباب
        
    • عمل الأحداث
        
    Il œuvre au service des organisations de jeunes et du travail des jeunes dans son ensemble. UN وهو يخدم منظمات الشباب وميدان عمل الشباب ككل.
    Certains pays ont également étudié et suivi le marché du travail des jeunes. UN كما استثمرت بعض البلدان في إعداد بحوث تتعلق بسوق عمل الشباب ورصدها.
    Le Portugal et le Sénégal ont étudié et suivi le marché du travail des jeunes. UN واستثمرت كل من البرتغال والسنغال في رصد سوق عمل الشباب وإجراء البحوث حولها.
    Suite à cette coopération, l'UNRWA élabore une stratégie pour les jeunes visant à y intégrer pleinement le travail des jeunes. UN ونتيجة لهذا التعاون، تقوم الأونروا بوضع استراتيجية لتعميم العمل الشبابي.
    Des questions telles que l'âge légal d'embauche, les conditions de travail, les congés, les travaux interdits aux femmes enceintes et aux adolescentes ont été détaillées dans le chapitre 11 de la loi sur le travail, consacré au travail des jeunes et des femmes. UN وقد تناول الفصل الحادي عشر من قانون العمل فيما يتعلق بعمل الشباب وعمل المرأة تفاصيل عن مسائل من قبيل سن العمل القانونية، وظروف العمل، والإنجازات، والأعمال المحظورة للنساء الحوامل والبالغين.
    Tableau 1 Restrictions imposées au travail des jeunes UN الجدول 1: الحدود المطبقة على عمل الأحداث
    Dans ce contexte, le travail des jeunes peut jouer un rôle important dans leur développement et leur participation. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يؤدي عمل الشباب دورا هاما في تنمية قدرات الشباب ومشاركتهم.
    En Irlande, par exemple, le plan de développement du travail des jeunes pour 2003-2007 se préoccupe de l'égalité des sexes. UN ففي أيرلندا، مثلا، تسعى الخطة الوطنية لتنمية عمل الشباب للفترة 2003-2007 إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité appelle en particulier les enfants à suivre de près les délibérations locales relatives aux affectations budgétaires, par exemple dans les domaines de l'éducation, de la santé, des conditions de travail des jeunes et de la prévention de la violence. UN وتدعو اللجنة، بوجه خاص، الأطفال إلى المشاركة النشطة في مسائل السياسة المحلية المتصلة بمخصصات الميزانية، في مجالات منها مثلاً التعليم والصحة وظروف عمل الشباب ومنع العنف.
    Les autorités responsables du travail des jeunes ont mis en œuvre un soutien polyvalent pour les propres activités civiques des jeunes immigrants afin de favoriser une citoyenneté active et l'intégration et de renforcer la participation sociale. UN قدمت السلطات المسؤولة عن عمل الشباب دعما متعدد الوجوه إلى الأنشطة المدنية للشبان المهاجرين التي تهدف إلى تشجيع المواطنة الإيجابية والاندماج في المجتمعات المحلية وتعزيز المشاركة الاجتماعية.
    9. Une autre délégation a demandé au représentant du secrétariat de l'OIT quelles garanties la Déclaration tripartite offrait en ce qui concerne le travail des jeunes et les différences de traitement selon le sexe sur le plan professionnel. UN ٩ - وسأل وفد آخر ممثل أمانة منظمة العمل الدولية عن الضمانات التي يقدمها اﻹعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن قضايا عمل الشباب وعمل الجنسين.
    En plus du Bureau de l'égalité des chances, de la Commission pour l'égalité entre les sexes, du club des femmes entrepreneurs et professionnelles de la vallée du Rhin, le Bureau d'information et de contact pour les femmes ainsi que le centre d'accueil des femmes et les bureaux pour le travail des jeunes ont contribué aux manifestations organisées en marge de l'exposition. UN وبالإضافة إلى مكتب تكافؤ الفرص، ولجنة المساواة بين الجنسين، ونادي وادي الراين لرجال الأعمال والمهنيين، أسهم في اللقاءات الجانبية مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة، ودار المرأة، ومكاتب عمل الشباب.
    73. S'agissant du travail des enfants, le Niger s'était engagé à promouvoir une politique nationale visant à combattre le travail des enfants, à mieux encadrer le travail des jeunes et à élever de manière progressive l'âge minimum d'accès à l'emploi. UN 73- وفيما يخص عمل الأطفال، تعهد النيجر بالعمل على وضع سياسة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وتنظيم عمل الشباب بشكل أفضل، ورفع الحد الأدنى لسن العمل تدريجياً.
    Ces programmes prévoient notamment de renforcer la capacité du secteur de l'enseignement d'améliorer l'aptitude à l'emploi et la création d'entreprises, d'appuyer la formation professionnelle des populations rurales, d'analyser les marchés du travail des jeunes et d'organiser des salons de l'emploi et des débats sur les politiques pour faire face au problème du chômage des jeunes. UN وشملت تلك البرامج بناء قدرات قطاع التعليم لزيادة إمكانية التوظيف ومباشرة الأعمال الحرة؛ ودعم التدريب المهني لسكان الريف؛ وتحليل أسواق عمل الشباب وتنظيم معارض فرص العمل وتوفير منتديات لمناقشة السياسة العامة بهدف معالجة مشكلة بطالة الشباب.
    En vertu de ce traité, les États doivent fixer un âge minimum pour l'entrée dans le travail domestique et faire en sorte que le travail des jeunes qui ont dépassé cet âge minimum ne compromette pas leurs chances de poursuivre leurs études. Ils doivent aussi prendre des mesures pour que les travailleurs domestiques bénéficient d'une protection effective contre toutes les formes d'abus, de harcèlement et de violence. UN وتلزم هذه المعاهدة الدول بوضع حد أدنى لسن الخدمة في المنازل، وكفالة ألا يتعارض عمل الشباب الذين تتجاوز أعمارهم الحد الأدنى بالخدمة في المنازل مع تعليمهم؛ وتدعو إلى حماية خدم المنازل من جميع أشكال الإيذاء والتحرش والعنف.
    L'aide apportée à la jeunesse se répartit sur 60 projets environ (avec des installations comprenant 12 bâtiments utilisés pour les groupes de scouts et d'autres pour le travail des jeunes ou les crèches),; UN - في مجال رعاية الشباب (في مرافق تضم 12 مبنى تستخدمها جماعات الكشافة أو غيرها من عمل الشباب أو بصفتها دور رعاية أطفال) قُدم الدعم لزهاء 60 مشروعاً؛
    Un projet lancé à la fin de l'année devrait déboucher sur la publication d'un nouveau mensuel appelé Nepitani ( " Ceux qu'on ne consulte pas " ), destiné à faire connaître le travail des jeunes Bosniaques vivant de part et d'autre de la LDIE. UN وبدأ تنفيذ مشروع في نهاية السنة لنشر مجلة شهرية جديدة " نيبيتافي " )من لم يُسألوا(، تُبرز عمل الشباب البوسني من جانبي الخط الحدودي المشترك بين الكيانين.
    travail des jeunes UN عمل الشباب
    Le Gouvernement slovène favorise la création de conditions propices à l'inclusion des jeunes dans les processus sociaux et politiques et à cette fin, cofinance les activités de nombreuses organisations communautaires de jeunes et d'organisations de travail des jeunes. UN وتشجع الحكومة السلوفينية خلق الظروف التي تشجع على إدماج الشباب في العمليتين الاجتماعية والسياسية، وتشارك بناء على ذلك في تمويل العديد من أنشطة الشباب على صعيد القاعدة الشعبية ومنظمات العمل الشبابي.
    54. S'agissant des compétences conférées aux organisations syndicales, le Code du travail prône le respect des règles se rapportant au travail des jeunes et des femmes en reconnaissant les spécificités du travail des femmes, et précise la compétence des syndicats pour garantir tous leurs droits (par. a) de l'article 92). UN 54- وفيما يتعلق بالاختصاصات المخولة للهيئات النقابية، يكرس الصك التقيّد بالقواعد المتصلة بعمل الشباب والنساء من خلال الاعتراف بخصوصية العمل الذي تضطلع به النساء، ولا سيما فيما يتعلق باختصاص النقابة في صون جميع حقوق المرأة (الفقرة (أ)) - المادة 92.
    a) L'approbation du nouveau texte législatif portant sur l'embauche et les conditions de travail des jeunes (art. 18 à 34); UN (أ) إقرار مشروع قانون العمل الجديد المتعلق باستخدام أو عمل الأحداث (المواد 18-34)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus