"travail des nations" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم
        
    • أعمال الأمم
        
    • العاملة التابعة للأمم
        
    • بعمل الأمم
        
    • العمل بالأمم
        
    • بأعمال الأمم
        
    • العمل ذات الصلة المعمول بها في الأمم
        
    • العمل والأحداث التي تنظمها الأمم
        
    • العمل المستخدمة في اﻷمم
        
    • لعمل اﻷمم
        
    • عامل تابع للأمم
        
    Contribution à l'organisation du travail des Nations Unies UN الجزء الثاني: مساهمة المنظمة في عمل الأمم المتحدة
    L'organisation reconnaît la nécessité d'attirer l'attention du public américain sur la portée du travail des Nations Unies, notamment en ce qui concerne les droits des femmes et des filles. UN تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة.
    Au cours de la période considérée, l'organisation a mené les activités suivantes pour contribuer au travail des Nations Unies : UN خلال فترة الإبلاغ، قامت المنظمة بالأنشطة التالية للمساهمة في عمل الأمم المتحدة:
    Par ailleurs, il a également joué un rôle fondamental en sensibilisant le travail des Nations Unies aux aspects sexospécifiques. UN وقد اضطلعت اللجنة أيضا بدور أساسي في جعل أعمال الأمم المتحدة أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Dès lors, le PCHR promeut le travail des Nations Unies essentiellement par le biais de sa vaste action dans les TOP. UN وبالتالي يقوم المركز أساساً بتعزيز أعمال الأمم المتحدة عن طريق أعماله الواسعة النطاق في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'organisation concentre sa contribution au travail des Nations Unies sur des domaines liés à la société de l'information et aux technologies de l'information et de la communication. UN تركّز الجمعية مساهمتها في عمل الأمم المتحدة على المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le compartiment du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) pour le Programme de travail des Nations Unies a été transféré à la coopération technique. UN وقد نُقل الصندوق الفرعي لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج عمل الأمم المتحدة إلى التعاون التقني.
    J'ai entamé mon allocution en demandant comment le Conseil de l'Europe pourrait encore mieux contribuer au travail des Nations Unies. UN لقد افتتحت بياني بالتساؤل عن كيفية إسهام مجلس أوروبا بشكل أفضل في عمل الأمم المتحدة.
    C'est aussi un domaine où les organismes des Nations Unies sont très désireux de participer à la création de capacités, aspect très important du travail des Nations Unions en ce qui concerne l'océan. UN وهو، في الواقع، جزء هام من عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بالمحيطات.
    Recueil des programmes de travail des Nations Unies sur la dépaupérisation rurale; Agro-Chemical News in Brief UN خلاصة وافية لبرامج عمل الأمم المتحدة بشأن مبادرات التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية وموجز أنباء الأسمدة الزراعية
    Un membre de l'Équipe de travail des Nations Unies sur la stratégie internationale de réduction des catastrophes prend également la parole. UN وأدلى ببيان أيضا أحد أعضاء فرقة عمل الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Il est essentiel de mieux intégrer les droits de la personne dans tous les aspects du travail des Nations Unies. UN ويجب أن نـبرز التزامنا بحقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Sans la possibilité de coopérer librement et en toute sécurité avec la société civile, le travail des Nations Unies perd sa légitimité. UN فبدون تعاون بحرية وأمان مع المجتمع المدني، يصبح عمل الأمم المتحدة فاقداً لشرعيته.
    Nous tenons particulièrement à ce qu'une importance prioritaire soit accordée à l'Afrique dans le travail des Nations Unies. UN ونعلق أهمية خاصة على إيلاء أولوية قصوى لأفريقيا في أعمال الأمم المتحدة.
    Le rapport présente des exemples concrets des mesures prises pour intégrer la question des enfants et des conflits armés dans le travail des Nations Unies. UN وإنه قد قدِّمت في التقرير أمثلة ملموسة للتدابير المتخذة لإدماج مسألة الأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال الأمم المتحدة.
    Au cours de la période examinée, plus de 180 articles et rapports ont été publiés concernant le travail des Nations Unies. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نُشر أكثر من 180 مقالا وتقريرا عن أعمال الأمم المتحدة.
    Contribution du WCSS au travail des Nations Unies UN الجزء الثاني: مساهمة الجمعية في أعمال الأمم المتحدة
    Cela fait plus de 25 ans que Brahma Kumaris World Spiritual University, contribue en tant qu'organisation non gouvernementale au travail des Nations Unies en offrant une perspective spirituelle sur les problèmes mondiaux. UN لمدة تزيد عن 25 عاما، أسهمت جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية بوصفها منظمة غير حكومية، في أعمال الأمم المتحدة وذلك بتقديمها منظورا روحيا بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    La FIA participe activement à de nombreuses réunions de différents groupes de travail des Nations Unies, dans le cadre de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CENUE) à Genève. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في العديد من اجتماعات مختلف الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة، في إطار لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في جنيف.
    Le Portugal est fortement attaché au travail des Nations Unies sur le renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. UN والبرتغال ملتزمة التزاما قوياً بعمل الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La grande majorité de ces documents étant établis dans l'une des deux langues de travail des Nations Unies, le coût supplémentaire de la traduction assurée sur demande serait compensé; UN وطالما أن الغالبية العظمى من هذه الوثائق تُقدم في إحدى لغتي العمل بالأمم المتحدة يعوض ذلك التكلفة الإضافية للترجمة المقدمة عند الطلب.
    La stratégie de communication a été repensée et est désormais un meilleur moyen de faire largement connaître le travail des Nations Unies en Afrique. UN وقد أعيد تصميم استراتيجية الاتصالات لتصبح أداة أكثر شمولا في مجال الدعوة والاتصال فيما يتعلق بأعمال الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Les principaux éléments de la sélection d'un consultant sont les suivants: a) compétence et expérience établies; b) titres universitaires et compétences, notamment connaissances et expériences avérées; c) maîtrise des langues de travail des Nations Unies ou d'une ou plusieurs autres langues requises selon le cahier des charges; enfin, d) on rapport coût-performance. UN والعوامل الرئيسية في اختيار الخبير الاستشاري هي: (أ) وجود كفاءة وخبرة موثقة، و(ب) وجود مؤهلات علمية وخبرة فنية، بما في ذلك معرفة وخبرة عملية يمكن البرهنة عليهما، و(ج) إجادة لغات العمل ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة أو اللغة (اللغات) الأخرى المطلوبة تبعاً لاختصاصات الوظيفة، و(د) تحقّق قيمة من النقود المنفقة.
    Tout au long de l'année 2008, des cours de perfectionnement ont été dispensés aux parties prenantes comme les membres du Conseil et les participants aux groupes de travail des Nations Unies. UN وستُقدم دورات تنشيطية طيلة 2008 لفائدة الجهات صاحبة المصلحة من قبيل أعضاء المجلس والمشاركين في أفرقة العمل والأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le fonctionnement de l'Organisation, la traduction de ce principe est, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée générale, le traitement égal dû aux langues officielles et aux langues de travail des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بسير عمل المنظمة، يتجسد هذا المبدأ، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، في وجوب معاملة اللغات الرسمية ولغات العمل المستخدمة في اﻷمم المتحدة على قدم المساواة.
    Nous attachons de l'importance à la réforme fondamentale du mode de travail des Nations Unies. UN ونحن نعلﱢق أهمية قصوى على اﻹصلاح الجذري لعمل اﻷمم المتحدة.
    Le Rwanda s'élève vigoureusement contre cette façon dont un État Membre est traité par un groupe de travail des Nations Unies. UN وتحتج رواندا بشدة على هذه المعاملة لدولة عضو من جانب فريق عامل تابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus