"travail des pays" - Traduction Français en Arabe

    • العمل في البلدان
        
    • العمل في بلدان
        
    • العمل بين البلدان
        
    • العمل في بلد
        
    • عمل البلدان
        
    Ce phénomène nécessite une évaluation plus réaliste des besoins du marché de travail des pays concernés. UN وتتطلب هذه الظاهرة وضع تقدير أكثر واقعية لاحتياجات أسواق العمل في البلدان المعنية.
    80. La faiblesse des marchés du travail des pays en transition constitue un obstacle de taille. UN ٨٠ - ويمثل ضعف طبيعة أسواق العمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديا هائلا.
    Consciente que la mondialisation économique entraîne des difficultés sur les marchés du travail des pays industrialisés qui craignent de perdre des emplois au profit des pays en développement dont le secteur des exportations est en expansion, UN وإذ يعي التحديات التي تفرضها العولمة الاقتصادية والعبء الثقيل الذي تلقي به على عاتق أسواق العمل في البلدان الصناعية، التي تخشى فقدان للوظائف لصالح البلدان النامية صاحبة القطاعات المصدرة المتنامية،
    :: Continuer de convoquer les réunions des ministres du travail des pays non alignés dans le cadre de chaque conférence de l'OIT. UN :: مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل في بلدان المجموعة في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛
    Une contribution a clairement indiqué à cet égard que les modalités de travail des pays parties avec le Comité de la science et de la technologie devraient être améliorées. UN وبيّنت إحدى المساهمات بوضوح أهمية تحسين طرائق العمل بين البلدان الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا بغية الحصول على نتائج أفضل في مجال الإبلاغ.
    La migration temporaire ou circulaire, grâce à laquelle il peut y avoir un plus grand accès aux marchés du travail des pays de destination, en baissant le niveau de protection des travailleurs migrants par des arrangements temporaires ou circulaires, est de plus en plus préconisée en tant que solution à la migration irrégulière. UN وتزداد المطالبة بالهجرة المؤقتة أو الدائرية، التي يمكن من خلالها زيادة الوصول إلى أسواق العمل في بلد المقصد عن طريق تخفيض مستوى الحماية للعمال المهاجرين بموجب ترتيبات مؤقتة أو دائرية، كحل للهجرة غير القانونية.
    L'un des meilleurs moyens de favoriser ce processus est de diffuser les connaissances dans les langues de travail des pays concernés. UN ويتمثل أحد أفضل السبل للمساعدة في هذه العملية في نشر المعارف بلغات عمل البلدان المستهدفة.
    11. Les marchés du travail des pays en développement diffèrent de ceux des pays développés. UN ١١ - وتختلف أسواق العمل في البلدان النامية عن أسواق العمل في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو.
    11. Les marchés du travail des pays en développement diffèrent de ceux des pays développés. UN ١١ - وتختلف أسواق العمل في البلدان النامية عن أسواق العمل في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le marché du travail des pays développés se caractérise par la coexistence d'un secteur primaire à forte intensité de capital et un secteur secondaire à forte intensité de travail, où les emplois sont précaires et les salaires peu élevés. UN وتتميز أسواق العمل في البلدان المتقدمة النمو بتعايش القطاع الرئيسي القائم على كثافة رأس المال والقطاع الثانوي القائم على كثافة العمل حيث الوظائف فيه غير مستقرة واﻷجور منخفضة.
    Il s'agit de l'une des alternatives idoines pour répondre aux besoins du marché du travail des pays industrialisés et une composante essentielle, complémentaire et valorisante des différents domaines de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale. UN فهي تعد استجابة بديلة ملائمة لاحتياجات سوق العمل في البلدان الصناعية، وعنصرا أساسيا تكميليا ومجزيا في شتى مجالات التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Expert du BIT en vue de l'élaboration ou de la révision de législations en matière de droit du travail et de droits de l'homme au travail des pays arabes UN خبير لدى منظمة العمل الدولية مكلف بإعداد أو تنقيح التشريعات في مجال الحق في العمل وحق الإنسان في العمل في البلدان العربية.
    13. Dans la théorie économique, les marchés du travail des pays en développement sont traditionnellement présentés comme étant divisés et dosés d'une mobilité limitée. UN ٣١ - وحسب النظرية الاقتصادية وصفت أسواق العمل في البلدان النامية تقليديا بأنها مقسمة ذات حراكية محدودة عبر أقسامها المختلفة.
    13. Dans la théorie économique, les marchés du travail des pays en développement sont traditionnellement présentés comme étant divisés et dosés d'une mobilité limitée. UN ٣١ - وحسب النظرية الاقتصادية وصفت أسواق العمل في البلدان النامية تقليديا بأنها مقسمة ذات حراكية محدودة عبر أقسامها المختلفة.
    Il faut repenser les politiques de développement de manière à se prémunir contre une libéralisation trop rapide et des réformes malencontreuses qui, pour peu que les institutions et la capacité de production ne suivent pas, peuvent avoir pour effet d'aggraver la situation sur le marché du travail des pays en développement. UN 10 - وينبغي إعادة صياغة السياسات الإنمائية للوقاية من شر التحرير السابق لأوانه وإصلاحات السياسات غير الموفقة التي قد تؤدي، في غياب المؤسسات المناسبة والقدرة على الإنتاج، إلى تفاقم أحوال سوق العمل في البلدان النامية.
    Cela permet une mobilité et une flexibilité accrues sur le marché du travail allemand et sur les marchés du travail des pays d'origine ainsi que de l'Union européenne. UN ويؤدي هذا إلى إضفاء مزيد من الحركة والمرونة على سوق العمل الألمانية وأسواق العمل في بلدان المنشأ وفي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Intégration des migrants internationaux dans le marché du travail des pays de destination UN جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد
    Tandis que les migrations légales contribuent à combler les lacunes constatées dans le marché du travail des pays de destination, elles provoquent aussi, dans les pays d'origine, un exode des cerveaux qui doit être arrêté. UN وبينما تفيد الهجرة القانونية في سد الفجوات في سوق العمل في بلدان المقصد فإنها توجد أيضاً استنزافاً للأدمغة في البلدان المنشأ التي تحتاج إلى إيقافه.
    55. Des questions ont été soulevées quant aux modalités de travail des pays parties avec le Comité de la science et de la technologie et à leur incidence sur l'établissement des rapports. UN 55- وأثيرت مسائل بشأن أساليب العمل بين البلدان الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا وكيفية تأثيرها على عملية تقديم التقارير.
    En ce qui concerne les effets bénéfiques sur le marché du travail des pays d'origine, les données dont on dispose conduisent à penser que les migrations internationales, à leur niveau actuel, ne peuvent avoir qu'une faible incidence sur le marché du travail (Nations Unies, 2004). UN 72 - وفيما يتعلق بالآثار المفيدة للهجرة على سوق العمل في بلد المنشأ فإن الأدلة المتوافرة حاليا تفيد بأنه، بالنظر لمستويات الهجرة الدولية الحالية، لن يكون للهجرة سوى أثر متواضع جدا على سوق العمل (الأمم المتحدة، 2004).
    La prorogation de l'échéance de soumission à la Commission des limites du plateau continental a facilité le travail des pays qui font face à des difficultés financières et techniques pour ce qui est de cette délimitation. UN وإن مد الموعد النهائي لتقديم التقارير إلى لجنة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حدود الجرف القاري، قد يسّر عمل البلدان التي تواجه صعوبات مالية وتقنية لإجراء هذا الترسيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus