Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; | UN | 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛ |
Nous félicitons Mme Margot Wallström et son équipe pour le travail efficace réalisé pour aider les femmes et les enfants dans les situations de conflit. | UN | ونهنئ السيدة مارغوت فالستروم والعاملين معها على العمل الفعال الذي يقومون به لمساعدة النساء والأطفال في حالات الصراع. |
Je dois décerner une mention particulière aux interprètes pour leur travail efficace et talentueux. | UN | ولا بد لي أن أخص بالذكر المترجمين الشفويين على ما ينهضون به من عمل فعال وحاذق. |
Il convient d'assurer une étroite coordination entre les organes de contrôle interne et externe pour parvenir à une division du travail efficace dans ce domaine. | UN | وهناك حاجة إلى التنسيق الوثيق بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية لتحقيق توزيع العمل بكفاءة في هذا المجال. |
Enfin, grâce au travail efficace du CIAT, les commissions mixtes chargées des lois essentielles, des élections et de la réforme du secteur de la sécurité sont désormais en place. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبفضل العمل الجيد الذي أنجزته اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، تم الآن إنشاء اللجان المشتركة المعنية بالتشريعات الأساسية وإصلاح قطاع الأمن. |
Cependant, malgré tout le travail efficace accompli, de nombreux enfants sont encore sujets à la malnutrition, aux maladies, à l'analphabétisme, à l'exploitation et à l'abus de drogues. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من كل العمل الطيب الذي يجري القيام به، لا يزال الكثير من اﻷطفال معرضين لسوء التغذية والمرض واﻷمية والاستغلال واساءة استخدام المخدرات. |
Nous ferons tout notre possible pour vous apporter notre soutien ainsi qu'aux membres du Bureau et pour appuyer le travail efficace de la Première Commission et de l'Assemblée générale dans son ensemble. | UN | وسنبذل كل ما في وسعنا لتأييدكم وتأييد المكتب، ولتقديم دعمنا للعمل الكفء الذي تقوم به اللجنة الأولى والجمعية العامة ككل. |
Nous remercions l'Ambassadeur García Moritán du travail efficace qu'il a accompli durant l'année où il a présidé le Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes et pour sa présentation faite hier devant la Commission. | UN | نحن ممتنون للسفير غارسيا موريتان على عمله الفعال خلال العام الذي تولى فيه رئاسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، وعلى البيان الذي قدّمه للجنة هنا بالأمس. |
Grâce à un travail efficace, à la communication des renseignements, dans les délais, à la transparence et au respect de l'obligation redditionnelle dans la gestion des ressources humaines et financières, le PNUE s'assurera davantage de confiance de la part des donateurs et les intéressera davantage à son travail. | UN | وعن طريق العمل الفعال والإبلاغ في الوقت المناسب، والشفافية، والمساءلة في إدارة الموارد البشرية والمالية، سيتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زيادة ثقة الجهات المتبرعة به وكذلك إهتمامها بعمله. |
Ce sentiment est également confirmé par le travail efficace des représentations diplomatiques indépendantes des deux nouveaux pays, depuis leur création. | UN | وهناك أدلة أخرى بهذا المعنى يقدمها أيضاً العمل الفعال الذي تقوم به الهيئتان التمثيليتان المستقلتان للبلدين الجديدين منذ اليوم اﻷول ﻹنشائهما. |
Je voudrais commencer par féliciter M. Wolfgang Hoffman, Secrétaire exécutif de la Commission Préparatoire, pour son exposé de ce matin, car nous pensons qu'il illustre fort à propos le travail efficace réalisé par la Commission à Vienne. | UN | وأشيد بالعرض الذي قدمه صباح اليوم السيد ولفغانغ هوفمان، الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية، الذي، في رأينا، يوضح العمل الفعال الذي اضطلعت به اللجنة في فيينا. |
Il importe également de veiller à ce que les institutions financières internationales fassent un travail efficace et d'examiner soigneusement les programmes visant à promouvoir l'utilisation de biocarburants, afin d'éviter que ces programmes ne mettent en péril la sécurité alimentaire. | UN | ومن المهم أيضا كفالة العمل الفعال من جانب المؤسسات المالية الدولية والاستعراض الدقيق للبرامج التي تشجع استخدام الوقود الأحيائي بغية منع تلك البرامج من تقويض الأمن الغذائي. |
Le Conseil des droits de l'homme vient tout juste d'être créé et il faudra un travail efficace pour répondre à l'attente des défenseurs des droits de l'homme, de l'opinion publique et des victimes des droits de l'homme où qu'elles se trouvent. | UN | ولم ينشأ مجلس حقوق الإنسان إلا مؤخرا، وثمة حاجة إلى العمل الفعال لتلبية توقعات المدافعين عن حقوق الإنسان والرأي العام وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في كل مكان. |
Le travail efficace de l'Organisation est un élément clef pour assurer la sécurité internationale, le développement, le développement socioéconomique et l'action contre la pauvreté et les inégalités, les changements climatiques et d'autres problèmes auxquels l'humanité doit faire face. | UN | ويشكل العمل الفعال للمنظمة عنصرا رئيسيا لضمان السلام الدولي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومكافحة الفقر وعدم المساواة وتغير المناخ وغيرها من التحديات التي تواجه الإنسانية. |
Il conviendrait à cet effet d'établir entre secrétariats et avec le quartier général de la force européenne des arrangements de liaison permettant un travail efficace. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي وضع ترتيبات اتصال بين الأمانتين ومع المقر العام للقوة الأوروبية ليتسنى إنجاز عمل فعال. |
Pour faire avancer l'exécution de ce programme, il est capital de garantir une division du travail efficace et la complémentarité des rôles des principaux acteurs de l'ONU, des ONG et des gouvernements nationaux. | UN | وحتى يتقدم جدول الأعمال هذا، فإن من المهم للغاية كفالة إيجاد تقسيم عمل فعال بين الجهات الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية وكفالة تكامل أدوار تلك الكيانات. |
Il continuera également à déployer des efforts pour relancer la Conférence du désarmement et faire adopter rapidement un programme de travail efficace, notamment en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité, le désarmement nucléaire et la course aux armements dans l'espace. | UN | وسنواصل كذلك بذل الجهود لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح والتعجيل بإقرار برنامج عمل فعال في مجالات من قبيل التدابير الأمنية السلبية، ونزع السلاح النووي، وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Toutefois, les électeurs ont tendance à généraliser et l'image des femmes qui se crée ainsi se fige dans l'opinion publique comme un préjugé que l'on oppose également à des femmes dont le travail efficace n'est pas entravé par des responsabilités familiales. | UN | غير أن الناخبين يمعنون في التعميم والصورة التي يرسمونها للمرأة تتثبت بين المعارف الشائعة لتشكل موقفا متحيزا يلقي بظلاله حتى على النساء اللواتي لا تعوقهن واجبات عائلية عن العمل بكفاءة. |
7. Le Président par intérim a félicité les membres du Comité spécial pour leur travail efficace, grâce auquel la Convention avait été négociée puis était entrée en vigueur en un temps record. | UN | 7- وهنَّأ الرئيس بالإنابة أعضاء اللجنة المخصصة على العمل الجيد الذي أفضى في وقت قياسي إلى التفاوض بشأن اتفاقية مكافحة الفساد ثم بدء نفاذها. |
À cet égard, nous espérons que le travail efficace du Secrétaire général adjoint, Jayantha Dhanapala, portera tous ses fruits. | UN | ونتمنى أن يسفر العمل الطيب الذي يقوم به وكيل اﻷمين العام جاياناثا ضنابالا عن نتائج ناجحة. |
Je remercie aussi le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et j'exprime ma gratitude pour le travail efficace effectué par Mme Christa Giles et son équipe. | UN | وأود كذلك أن أشكر إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وأن أعرب عن تقديري للعمل الكفء الذي اضطلعت به السيدة كريستا غايلز وموظفوها. |
Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne pour le travail efficace et fructueux qu'il a fait en tant que dernier Président de 2007. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر سلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية، على عمله الفعال والمثمر كآخر رئيس للمؤتمر في عام 2007. |
La conférence cherchera aussi à faciliter l'élaboration d'un plan de travail efficace et concerté pour la composante Droits de l'homme du BINUSIL en 2006. | UN | ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006. |
:: Création d'un environnement de travail efficace grâce au renforcement du système d'Intranets | UN | :: إيجاد بيئة عمل كفؤة بتعزيز نظام الشبكات الداخلية |
Cet arrangement permettra à la Commission de consolidation de la paix de poursuivre son travail efficace. | UN | وهذا الترتيب سيمكِّن لجنة بناء السلام من مواصلة عملها الفعال. |