"travail en cours" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الجاري
        
    • العمل الحالي
        
    • العمل الحالية
        
    • العمل الجارية
        
    • العمل القائم
        
    • الأعمال الجارية
        
    • العمل الراهن
        
    • العمل القائمة
        
    • العمل جارياً في
        
    • التقدم في العمل
        
    • عملا قيد التنفيذ
        
    • عمل جارٍ
        
    • عمل سارية
        
    • عمل في طور الإنجاز
        
    • عملا جاريا
        
    De plus, le travail en cours sur un Code de procédure pénale annoté de la jurisprudence des chambres extraordinaies garantira que des enseignements soient tirés en faveur des futures générations de juges, de procureurs et de juristes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    Au lieu de cela, nous sommes saisis d'un projet de résolution qui est loin de faire l'unanimité parmi les États Membres et qui pourrait même compromettre le travail en cours à Genève. UN وبدلا من ذلك، لدينا هنا مشروع قرار لا يحظى إلى حد كبير بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء وقد يقوض العمل الجاري في جنيف.
    Le document de travail no 54 présentait le projet de travail en cours de la Liste des noms géographiques - y compris les actualisations depuis 2007. UN وقدمت ورقة العمل 54 مشروع العمل الحالي لقائمة أسماء البلدان، بما في ذلك التحديثات المدخلة منذ عام 2007.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    Il faudra toutefois éviter, étant donné les programmes de travail en cours dans le cadre des différentes conventions, de lancer de nouvelles initiatives au plan international, et privilégier plutôt la création de synergies par le biais de la collaboration. UN بيد أنه يلزم تجنب المبادرات الجديدة على المستوى الدولي، نظراً لبرامج العمل الجارية للاتفاقيات المختلفة.
    13. Pour ce sousprogramme, la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence et des activités qui en découlent s'inscrira dans le cadre du programme de travail en cours tel qu'il figure dans le budgetprogramme (A/58/6) pour l'actuel exercice biennal. UN 13- وبالنسبة لهذا البرنامج الفرعي، سوف تُنفذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر والولايات المنبثقة عنه في إطار برنامج العمل القائم كما يرد في الميزانية البرنامجية (a/58/6) لفترة السنتين الجارية.
    Relevant également l'importance du travail en cours sur les indicateurs, il espère qu'une relation mutuellement enrichissante pourra être établie avec le Conseil des droits de l'homme, tout en soulignant que les organes conventionnels doivent maintenir leur indépendance et demeurer détachés dans la plus grande mesure possible des aspects politiques du travail du Conseil. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الأعمال الجارية بشأن المؤشرات وأعربت عن أملها في إمكان إقامة علاقة مع مجلس حقوق الإنسان تثري الطرفين، مع التشديد في الوقت نفسه على أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تحتفظ باستقلالها وأن تبقى منفصلة إلى أكبر درجة ممكنة عن الجوانب السياسية لأعمال المجلس.
    Ces études complètent le travail en cours sur les rapports nationaux sur le développement humain et intègrent des considérations de développement humain et de durabilité. UN وتعالج هذه الدراسات أيضا شواغل التنمية البشرية والاستدامة؛ وهي تتمم العمل الجاري في تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    i) d'en assurer la survie et de garantir l'efficacité et la rationalité du travail en cours d'exécution; UN `١` تأمين بقائها وضمان فعالية العمل الجاري وترشيده؛
    L'Agenda pour le développement que nous adoptons aujourd'hui n'est en fait qu'un instantané de ce travail en cours. UN وما خطة للتنمية التي نعتمدها اليوم، أساسا، سوى جزء من ذلك العمل الجاري.
    Il est prévu de relever l'âge d'admission à l'emploi, dans le cadre du projet de code du travail en cours d'élaboration. UN وإن من المقرر رفع سن القبول في مجال التشغيل في إطار مشروع قانون العمل الجاري إعداده.
    Dans son rapport, le Secrétaire général donne des informations sur les réalisations les plus récentes et les éléments du programme de travail en cours sur les statistiques industrielles. UN يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن الإنجازات الأخيرة وبرنامج العمل الجاري المتعلق بالإحصاءات الصناعية.
    Ma délégation s'associe à la position du Groupe des 77 et de la Chine sur ce travail en cours. UN ووفدي يؤيد موقف مجموعة الـ 77 والصين بشأن ذلك العمل الجاري حاليا.
    Le programme de travail en cours de l'organisation consultative dans ce domaine porte sur les points suivants : UN ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي:
    Le programme de travail en cours prévoit notamment l'étude de méthodes de collecte de données quantitatives et qualitatives dans le but de renforcer les capacités nationales de suivi de la pauvreté. UN ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر.
    Le secrétariat a noté que la question serait traitée par le Groupe de travail en 2014 dans le cadre de son plan de travail en cours. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ الفريق العامل سيتناول هذه المسألة في عام 2014 في إطار خطة العمل الحالية.
    Elle devrait également aider à éviter tout chevauchement entre les nouvelles activités de l'OMC et les programmes de travail en cours de la CNUCED et de l'OMD. UN ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية.
    . Cette mise à jour prendrait en compte non seulement les instruments adoptés par l’Organisation depuis l’adoption et l’entrée en vigueur de la Convention, mais également les programmes de travail en cours et le plan à long terme de l’Organisation. UN وينبغي أن لا يأخذ التحديث في الاعتبار فقط الصكوك التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ودخولها حيز النفاذ، بل أيضا برامج العمل الجارية وخطة المنظمة على المدى الطويل.
    16. Pour ce sousprogramme, la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence et des activités qui en découlent s'inscrira dans le cadre du programme de travail en cours tel qu'il figure dans le budgetprogramme (A/58/6) pour l'actuel exercice biennal. UN 16- وبالنسبة لهذا البرنامج الفرعي، سوف تُنفذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر والولايات المنبثقة عنه في إطار برنامج العمل القائم كما يرد في الميزانية البرنامجية (a/58/6) لفترة السنتين الجارية.
    6. Encourage les Parties à la Convention de Stockholm à veiller à la participation d'experts dans le travail en cours au titre de la Convention de Bâle, tel que cité au paragraphe 5 ci-dessus, et à les inviter à soumettre leurs observations au secrétariat de la Convention de Bâle; UN 6 - يشجع الأطراف في اتفاقية استكهولم على كفالة مشاركة خبراء في الأعمال الجارية في إطار اتفاقية بازل المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، ويدعوها إلى تقديم تعليقاتها إلى أمانة اتفاقية بازل؛
    Comme le veut l'usage, les questions inscrites au programme de travail en cours de la Commission du droit international sont examinées au cours des sessions annuelles de l'AALCO. UN 6 - ووفقا للممارسة التي أضحت معتادة، تجري خلال الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية مناقشة الموضوعات المدرجة في برنامج العمل الراهن للجنة القانون الدولي.
    À cet égard, il est recommandé d'intégrer l'évaluation des besoins de financement liés au climat, notamment des besoins correspondants de renforcement des capacités, dans les programmes et plans de travail en cours des différents organes de la Convention. UN وفي هذا الصدد، نوصي بإدماج العمل المتصل بتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في برامج/خطط العمل القائمة لمختلف هيئات الاتفاقية، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات ذات الصلة.
    La définition de la responsabilité peut être trop générale: il s'agit d'un travail en cours et elle devra être affinée. UN وربما يكون تعريف المسؤولية عاماً للغاية: ولذلك لا يزال العمل جارياً في هذا الصدد وسيحتاج إلى مزيد من التنقيح.
    C'est un travail en cours. Open Subtitles هذا نوع من التقدم في العمل
    Il a noté que le processus du PFPA évoluait constamment et que le document relatif au PFPA devrait être considéré comme un travail en cours. UN وأشار إلى أن عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات عملية آخذة في التطور وأنه ينبغي اعتبار وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات عملا قيد التنفيذ.
    S'il s'est révélé utile pour orienter le débat, il a toutefois été considéré comme un travail en cours devant aboutir à un plan schématique détaillé. UN ولئن كانت الورقة مفيدة لإرشاد المناقشة، فقد نظر إليها على أنها عمل جارٍ يجب استكماله على ضوء إطار تخطيطي مفصل بالكامل.
    La prostitution est légale pour les travailleurs ayant atteint l'âge légal et munis d'un permis de travail en cours de validité. UN والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية.
    < < Étude sur la migration au Burkina Faso > > (travail en cours de réalisation). UN - " Etude sur la migration au Burkina Faso " ( " دراسة عن الهجرة في بوركينا فاسو " ) (عمل في طور الإنجاز)
    Reprenant un terme utilisé en anglais, < < work in progress > > (travail en cours), pour décrire la situation actuelle de la Commission, ma délégation a le sentiment que nous sommes actuellement devant un travail en cours. UN " Work in Progress " يوضح الحالة الراهنة للجنة، فان وفدي يرى أن أمامنا الآن " عملا جاريا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus