"travail et à l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • العمل والعمالة
        
    • العمل والتوظيف
        
    • العاملة والعمل
        
    • العاملة والعمالة
        
    L'un des objectifs clefs du Programme est la fourniture, sans discrimination, d'un accès au travail et à l'emploi aux handicapés dans un environnement professionnel ouvert, participatif et accessible; UN وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل والعمالة على أساس غير تمييزي في بيئة عمل مفتوحة وشاملة ومتاحة من حيث إمكانية الوصول إليها؛
    Convention no 122 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a constaté que chacune des entités constituantes de la Bosnie-Herzégovine, à savoir la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska, était autonome pour les questions liées au travail et à l'emploi. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى أن كلا من الكيانين المكونين للبوسنة والهرسك، وهما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، مستقل فيما يتعلق بمسؤولية قضايا العمل والعمالة.
    Le Gouvernement chinois sait que des obstacles entravent encore la promotion de l'emploi des femmes et la protection des droits des travailleuses au travail et à l'emploi. UN وتعلم الحكومة الصينية أنه لا تزال هناك عقبات تعترض سبيل التشجيع على توظيف المرأة وضمان حقوق العاملات في مجالي العمل والعمالة.
    Un grand nombre de ces plaintes émanent de réfugiés et de personnes déplacées et portent souvent sur des questions relatives aux droits au travail et à l'emploi. UN ويأتي عدد كبير من هذه الشكاوى من اللاجئين والمشردين وتتعلق في كثير من الأحيان بحقوق العمل والتوظيف.
    D'abord, l'Organisation des Nations Unies est une organisation intergouvernementale véritablement multidisciplinaire et universelle où sont représentés les intérêts de tous les pays, tandis que l'appartenance à l'OCDE se limite aux pays industrialisés et que l'OIT traite essentiellement de questions relatives au travail et à l'emploi. UN والجواب على ذلك هو أن الأمم المتحدة هي في الحقيقة منظمة حكومية دولية متعددة الاختصاصات وعالمية تشمل مصالح جميع البلدان، في حين أن عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنحصر في البلدان الصناعية وأن أعضاء منظمة العمل الدولية يهتمون بشكل رئيسي بمسائل العمل والتوظيف.
    1.2 Le Département est responsable de la gestion générale des questions relatives au travail et à l'emploi. UN 1 - 2 تكون الإدارة مسؤولة عموما عن إدارة المسائل المتصلة بالقوى العاملة والعمل.
    Les politiques et projets mis en œuvre en Turquie au cours des dernières années ont eu des effets bénéfiques et se sont traduits par une amélioration de la participation des femmes au marché du travail et à l'emploi. UN 146 - وحققت السياسات والمشاريع التي نفذتها تركيا خلال السنوات الأخيرة نتائج، وتحققت أيضا زيادات في مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة.
    Les articles 27 et 28 de la Convention reconnaissent les droits des personnes handicapées au travail et à l'emploi ainsi qu'à des conditions de vie adéquates et offrent des directives aux gouvernements à propos des mesures à prendre. UN وتسلم المادتان 27 و 28 من الاتفاقية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والعمالة وفي التمتع بمستوى لائق من المعيشة، وتوفران التوجيه للحكومات بشأن التدابير الواجب اتخاذها.
    233. Les lois relatives au travail et à l'emploi applicables en Bosnie-Herzégovine interdisent tout manquement au droit au travail et à l'emploi prenant la forme d'une discrimination. UN 233- تحظر قوانين العمل والعمالة المنطبقة في البوسنة والهرسك أي تمييز على أساس الحق في العمل والعمالة.
    VI. Éléments favorisant la réalisation du droit au travail et à l'emploi des personnes handicapées 55 - 66 16 UN سادساً - العناصر المؤيدة لإعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والعمالة 55-66 18
    Des codes du travail contenant des dispositions spécifiques sur le droit au travail des personnes handicapées et des lois sur le handicap comprenant des dispositions relatives au travail et à l'emploi ont également été mentionnés dans les réponses. UN كما أشير في المساهمات الواردة إلى قوانين العمل التي تتضمن أحكاماً محددة بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو إلى قوانين الإعاقة التي تتضمن أحكاماً عن العمل والعمالة.
    54. La pleine réalisation des dispositions de l'article 27 de la Convention relatives au travail et à l'emploi dépend de (et est étroitement liée à) la mise en œuvre, entre autres, des articles suivants de la Convention: UN 54- يتوقف الإعمال الكامل لأحكام المادة 27 من الاتفاقية بشأن العمل والعمالة على تنفيذ المواد التالية من الاتفاقية، في جملة مواد أخرى، ويرتبط به ارتباطاً وثيقاً:
    Le droit au travail et à l'emploi UN الحق في العمل والعمالة
    Ce programme prévoyait des mesures ciblées, qui devraient améliorer les perspectives de travail pour les personnes difficilement employables, réduire le nombre des chômeurs non qualifiés, atténuer les disparités régionales en matière d'emploi et garantir l'égalité d'accès au marché du travail et à l'emploi. UN وتتألف الخطة من تدابير موجهة إلى أهداف يتعين أن تحسّن قابلية توظيف أولئك الذين تنخفض توقعات العمل لديهم، وتقليل عدد العاطلين غير المهرة، وتضييق التباينات الإقليمية في البطالة، وضمان فرص عادلة للوصول إلى سوق العمل والعمالة.
    31. Les travaux que mène l'Organisation internationale du Travail (OIT) dans le contexte du VIH sont axés sur les droits liés au lieu de travail et à l'emploi. UN 31- تركِّز أعمال منظمة العمل الدولية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية على الحقوق المرتبطة بمكان العمل والتوظيف.
    IV. Séance informelle sur l'exercice du droit au travail et à l'emploi UN رابعا - الاجتماع غير الرسمي بشأن إعمال الحق في العمل والتوظيف
    85. S'agissant du harcèlement sexuel, la loi relative au travail et à l'emploi contenait des dispositions claires à ce sujet, de même que le Code pénal de 2004. UN 85- وبخصوص التحرش الجنسي، يتضمن قانون العمل والتوظيف أحكاما واضحة بشأنه وترد الأحكام المتعلقة بالعقوبات في قانون العقوبات في بوتان لعام 2004.
    D'autre part, une réunion informelle a porté sur < < L'exercice du droit au travail et à l'emploi > > . UN وعُقد أيضاً اجتماع غير رسمي تحت عنوان " إعمال الحق في العمل والتوظيف " ().
    Les questions relatives à l'égalité de salaire relèvent de la Constitution ainsi que de la loi relative au travail et à l'emploi et sont réglées par le Commissaire au travail; la démarche du Gouvernement a été de commencer par instituer la pleine égalité dans le secteur public et il s'emploie actuellement à étendre au secteur privé des conditions de travail équivalentes. UN واستطردت قائلة إن مسائل الإنصاف في الأجر تخضع للدستور ولقانون العمل والتوظيف وينظمها مفوض العمل؛ وإن النهج الذي اتبعته حكومتها كان أولا كفالة المساواة التامة داخل القطاع العام، وهي تعمل الآن على مدّ شروط عمل مكافئة إلى القطاع الخاص.
    a) Une stratégie générale d'élaboration, d'application et d'évaluation des politiques relatives au travail et à l'emploi au Kosovo; UN (أ) وضع استراتيجية عامة لإعداد وتنفيذ وتقييم سياسات القوى العاملة والعمل في كوسوفو؛
    f) L'élaboration de règlements sur les questions relatives au travail et à l'emploi. UN (و) إعداد لوائح بشأن مسائل القوى العاملة والعمل.
    Dans le cadre de la composante Promotion de la participation des femmes au marché du travail et à l'emploi des programmes prioritaires de transformation du 10e Plan de développement, il a été envisagé d'étendre les services d'accueil des enfants, des malades et des personnes âgées. UN 169 - وفي إطار عنصر تعزيز مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة بموجب برامج التحولات ذات الأولوية من الخطة الإنمائية العاشرة، يُعتزم اتخاذ إجراء يقضي بتوفير خدمات الرعاية للأطفال والمرضى وكبار السن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus