:: De dispenser aux femmes une formation aux technologies modernes afin de les intégrer au marché du travail et d'améliorer leur statut social. | UN | :: تدريب وتأهيل المرأة على التكنولوجيا الحديثة؛ لإدماجها في سوق العمل وتحسين مستواها الاجتماعي. |
Le but est de promouvoir l'égalité entre les sexes sur le marché du travail et d'améliorer la qualité des services. | UN | والهدف هو تعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين نوعية الخدمات. |
Parallèlement à la mise en oeuvre d'un système de consultations sur rendez-vous et à une meilleure gestion des centres de santé, ces mesures ont permis de réduire la charge de travail et d'améliorer la qualité des soins. | UN | وهذه الاجراءات، مصحوبة بتطبيق نظام مواعيد وتنظيم إداري محسن للمراكز الصحية، أدت الى تخفيف حجم العمل وتحسين نوعية الرعاية. |
Parallèlement à la mise en oeuvre d'un système de consultations sur rendez-vous et à une meilleure gestion des centres de santé, ces mesures ont permis de réduire la charge de travail et d'améliorer la qualité des soins. | UN | وهذه الاجراءات، مصحوبة بتطبيق نظام مواعيد وتنظيم إداري محسن للمراكز الصحية، أدت الى تخفيف حجم العمل وتحسين نوعية الرعاية. |
La Première Commission peut compter sur l'appui de ma délégation pour essayer de diminuer et de rationaliser notre charge de travail et d'améliorer la qualité et l'utilité des débats pendant la présente session. | UN | وبوسع اللجنة الأولى أن تعول على تأييد وفدي في سعيها إلى خفض وترشيد العمل وتحسين نوعية واستخدام المناقشات خلال هذه الدورة. |
Afin de faciliter l'exécution du programme de travail et d'améliorer l'échange d'informations entre les Parties et les intervenants concernés, la Conférence a, par la même décision, prié le secrétariat de s'employer à mettre sur pied un bureau de centralisation et de diffusion d'informations. | UN | وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات. |
Parmi les initiatives prises à cet égard, il convient de mentionner une enquête sur le degré de satisfaction des fonctionnaires et diverses mesures ayant pour objet d'élargir l'espace de travail et d'améliorer les services d'appui au personnel et les relations entre celui-ci et l'administration. | UN | وشملت المبادرات المتخذة في هذا الصدد دراسة درجة رضا الموظفين وعدداً من التدابير الرامية إلى زيادة المساحة الفعلية لبيئة العمل وتحسين خدمات دعم الموظفين والعلاقات بين الموظفين والإدارة. |
La priorité de ce Programme est l'éducation, qui est le seul facteur à long terme pouvant permettre aux représentants de cette communauté d'accéder au marché du travail et d'améliorer leur situation économique. | UN | ويحظى التعليم بالأولوية القصوى في البرنامج إذ يُعتبر العامل الأوحد على المدى الطويل الذي من شأنه أن يمكِّن أفراد الجماعة من ولوج سوق العمل وتحسين مركزهم الاقتصادي. |
Elle a constaté avec satisfaction que les nombreuses recommandations acceptées par le Gouvernement montraient sa détermination à continuer de renforcer la législation nationale du travail et d'améliorer les conditions de vie et de travail, en particulier celles des migrants et des employés de maison, notamment en établissant un mécanisme chargé d'examiner les informations et plaintes faisant état de traitement discriminatoire. | UN | ورحب باشتمال التوصيات العديدة التي اعتمدتها الحكومة على التزام بمواصلة تعزيز قانون العمل وتحسين ظروف العمل ومعيشة العمال لديها، وبخاصة العمال المهاجرين وعمال المنازل، بما في ذلك آلية لتناول التقارير والشكاوى المتعلقة بالمعاملة التمييزية. |
Formation visant à permettre aux femmes d'entrer sur le marché du travail et d'améliorer leur niveau d'instruction en assouplissant les procédures administratives d'enregistrement des entreprises économiques des femmes d'une manière compatible avec la satisfaction des besoins du marché du travail et en organisant des activités destinées à intégrer les femmes handicapées. | UN | تأهيل الإناث للدخول في سوق العمل وتحسين مستواهن التعليمي. وترافق هذا مع تسهيل الإجراءات الإدارية لتسجيل مشاريعهن الاقتصادية وبما يتناسب مع متطلبات سوق العمل وترافق ذلك مع مجموعة من الأنشطة لدمج المرأة المعاقة؛ |
41. Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de regrouper les tâches liées au traitement de l'indemnité pour frais d'études exécutées au Centre de services mondial et au Centre de services régional afin de faciliter l'harmonisation des méthodes de travail et d'améliorer la prestation des services relatifs à la gestion de cette indemnité. | UN | ٤١ - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توحد مهام تجهيز منح التعليم التي يُضطلع بها في مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي لتيسير اتساق أساليب العمل وتحسين تقديم الخدمات المتصلة بمنحة التعليم الفقرة 173 |
Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a accepté, de regrouper les tâches liées au traitement de l'indemnité pour frais d'études exécutées au Centre de services mondial et au Centre de services régional afin de faciliter l'harmonisation des méthodes de travail et d'améliorer la prestation des services relatifs à la gestion de cette indemnité. | UN | 173 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توحد مهام تجهيز منح التعليم التي يضطلع بها في مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي لتيسير اتساق أساليب العمل وتحسين تقديم الخدمات المتصلة بمنحة التعليم. |
pour frais d'études Au paragraphe 173 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, de regrouper les tâches liées au traitement de l'indemnité pour frais d'études exécutées au Centre de services mondial et au Centre de services régional afin de faciliter l'harmonisation des méthodes de travail et d'améliorer la prestation des services relatifs à la gestion de cette indemnité. | UN | 93 - أعربت الإدارة، في الفقرة 173 من التقرير، عن موافقتها على توصية المجلس بأن تُوحّد وظائف تجهيز منح التعليم التي يضطلع بها مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي تيسيراً لاتساق أساليب العمل وتحسين تقديم الخدمات في ما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بمنحة التعليم. |
13. Le programme national pour les travailleurs âgés qui vise à permettre à ceux-ci de rester sur le marché du travail et d'améliorer leurs possibilités d'emploi est examiné à propos de l'article 6( point 2b). | UN | 13- ويناقش في إطار المادة 6، البند 2(ب)، البرنامج الوطني للعاملين المسنين، الذي يهدف إلى مساعدة العاملين المسنين على البقاء في سوق العمل وتحسين احتمالات العمل بالنسبة لهم. |
Par ailleurs, il se propose de recourir aux services des fonctionnaires des finances itinérants du PNUD et de s'associer aux efforts que cet organisme déploie en vue de simplifier les méthodes de travail et d'améliorer le contrôle financier et la vérification interne des transactions financières dans les bureaux extérieurs en faisant appel aux centres régionaux de services que celui-ci met actuellement en place. | UN | ويعتزم الصندوق، إلى جانب ذلك، الاستفادة من خدمات المسؤولين الماليين المتنقلين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والانضمام إلى الجهود التي يبذلها هذا البرنامج لتبسيط أساليب العمل وتحسين الرصد المالي والمراجعة الداخلية للمعاملات المالية على مستوى الميدان من خلال مراكز الخدمة الاقليمية التي ينشئها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans son observation de 1994 au titre de la Convention (No 81) concernant l'inspection du travail, 1947, la Commission d'experts a relevé avec intérêt que, avec l'assistance technique du BIT, le gouvernement prend actuellement des mesures en vue de réviser la législation du travail et d'améliorer le Service de l'inspection du travail. | UN | أشارت لجنة الخبراء باهتمام، في الملاحظة التي أبدتها في عام ١٩٩٤ بشأن اتفاقية تفتيش العمل، ١٩٤٧ )رقم ٨١(، الى أن الحكومة تتخذ، بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، تدابير تهدف الى تعديل قوانين العمل وتحسين ادارة خدمات التفتيش. |