"travail intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المعنونة
        
    • مناقشة بعنوان
        
    • العمل التي أعدها بعنوان
        
    • العمل التي أعدها وعنوانها
        
    • العمل التي قدمها وعنوانها
        
    • المناقشة المعنونة
        
    • بشأن السياسة الاجتماعية
        
    • أساسية معنونة
        
    • للمناقشة بشأن السياسة
        
    • اجتماع معنونة
        
    • عمل الشراكة بعنوان
        
    • العمل بعنوان
        
    c) Achèvement et mise à jour du document de travail intitulé " Activités du système des Nations Unies en ce qui concerne les thèmes essentiels " ; UN )ج( إنجاز واستكمال ورقة العمل المعنونة " أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار القضايا اﻷساسية " ؛
    Présentant le document de travail intitulé < < Introduction > > (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2), l'intervenant dit que les pays qui ont soumis le document cherchent à obtenir un produit de consensus qui incorporerait tous les faits, opinions et propositions portés à l'attention de la Commission. UN 12 - وقدَّم ورقة العمل المعنونة " مقدمة " ، في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2، وقال إن البلدان التي قدَّمت ورقة العمل تهدف إلى تحقيق نتائج بتوافق الآراء بحيث تتضمن تلك النتائج كافة الحقائق والآراء والمقترحات التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    B. Examen du document de travail intitulé «Version révisée des amendements au Statut de la Cour internationale de Justice que le Guatemala a présentés au Comité spécial en 1997 et, sous une version légèrement modifiée, en 1998» UN النظر في ورقة العمل المعنونة " الصيغة المنقحة للتعديلات على النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية والمقدمة من غواتيمالا إلى اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٧ والمعدلة تعديلا طفيفا في عام ١٩٩٨ "
    En décembre 1993, il a publié un document de travail intitulé Création de nouvelles options, qui a été suivi d'une période de consultation intensive de trois mois avec les secteurs public et privé par le comité interministériel composé de madame Breault et de monsieur Thériault. UN وصدرت ورقة مناقشة بعنوان " خلق خيارات جديدة " في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وأعقبت هذا عملية تشاور عامة وخاصة مكثفة لمدة ثلاثة أشهر قامت بها لجنة بروت - تريو الوزارية.
    Présentant le document de travail intitulé < < Introduction > > (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2), l'intervenant dit que les pays qui ont soumis le document cherchent à obtenir un produit de consensus qui incorporerait tous les faits, opinions et propositions portés à l'attention de la Commission. UN 12 - وقدَّم ورقة العمل المعنونة " مقدمة " ، في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2، وقال إن البلدان التي قدَّمت ورقة العمل تهدف إلى تحقيق نتائج بتوافق الآراء بحيث تتضمن تلك النتائج كافة الحقائق والآراء والمقترحات التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    43. Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. UN 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le document de travail intitulé < < Utiliser toutes les méthodes disponibles pour appliquer complètement, efficacement et rapidement l'article 4 > > , rédigé par l'Ami du Président en charge des questions de dépollution, a été favorablement accueilli par la deuxième Assemblée des États parties. UN 43 - وكانت ورقة العمل المعنونة ' ' تطبيق جميع المنهجيات المتاحة من أجل تنفيذ المادة 4 تنفيذاً يتسم بالكفاءة``()، التي أعدها صديق الرئيس المعني بالتطهير، قد حظيت بترحيب الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    Le Comité spécial a poursuivi, au cours de consultations intensives, ses travaux concernant le document de travail intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > figurant en annexe au présent rapport et a décidé de le soumettre à l'Assemblée générale pour examen et adoption. UN 20 - وخلال مشاورات مستفيضة، واصلت اللجنة الخاصة عملها بشأن ورقة العمل المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا التقرير وقررت تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها بغية اعتمادها.
    À la 2e séance du Groupe de travail plénier, le représentant de Cuba a présenté une nouvelle version révisée du document de travail intitulé < < Renforcer la fonction de l'Organisation et la rendre plus efficace > > (A/AC.182/L.93/Rev.1), dont le texte est le suivant : UN 32 - وخلال الجلسة الثانية للفريق العامل الجامع، عرض ممثل كوبا نسخة منقحة جديدة من ورقة العمل المعنونة ' ' تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها`` (A/AC.182/L.93/Rev.1)()، فيما يلي نصها:
    Le représentant de la Nouvelle-Zélande souscrit aux principes énoncés dans le document de travail intitulé " Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies " (A/64/33, annexe). UN وقال إن المجموعة تؤيد المبادئ المبينة في وثيقة العمل المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " (A/64/33، المرفق).
    2. Décide également que le document de travail intitulé < < Certains éléments indicatifs concernant le document final > > constitue une base de discussion et de négociation à la présente session du Comité préparatoire, sans préjudice de la possibilité pour les autres parties prenantes de faire d'autres propositions; UN 2- تقرر أيضاً أن تشكل وثيقة العمل المعنونة " بعض العناصر الإرشادية المتصلة بالوثيقة الختامية " أساساً للمناقشة والتفاوض في الدورة الحالية للجنة التحضيرية، دون استبعاد إمكانية قيام جهات معنية أخرى بتقديم مقترحات أخرى؛
    Sa délégation appelle l'attention sur le document de travail intitulé < < Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité (NPT/CONF.2005/WP.21) UN وقال إن وفده يسترعي النظر إلى ورقة العمل المعنونة " التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " (NPT/CONF.2005/WP.21).
    NOTE VERBALE DATÉE DU 26 AVRIL 2007, ADRESSÉE AU SECRÉTARIAT DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA MISSION PERMANENTE DE LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, TRANSMETTANT LE TEXTE DU DOCUMENT DE travail intitulé < < RECOMMANDATIONS EN VUE DE RÉALISER LE DÉSARMEMENT NUCLÉAIRE ET LA NONPROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES > > , QUI A ÉTÉ PRÉSENTÉ PAR LE MOUVEMENT DES PAYS NON ALIGNÉS À LA COMMISSION DU DÉSARMEMENT LORS UN مذكرة شفوية مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2007 وموجهة من البعثة الدائمة لجمهورية كوبا إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص ورقة العمل المعنونة " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، المقدمة من حركة بلدان عدم الانحياز إلى لجنة نزع السلاح أثناء فترة انعقاد
    Nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise, chinoise et russe, d'un document de travail intitulé < < Compilation d'observations et suggestions concernant le document de travail de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace > > , publié sous la cote CD/1679 et établi par les délégations russe et chinoise à la Conférence du désarmement. UN نتشرف بأن نحيل رفقته النصوص الإنكليزية والروسية والصينية لورقة العمل المعنونة " تجميع لتعليقات واقتراحات بشأن ورقة العمل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي الواردة في الوثيقة CD/1679 " ، والتي أعدَّها الوفد الروسي والوفد الصيني لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Le Groupe de travail a aidé le Groupe-conseil sur la vulnérabilité et l'adaptation, groupement officieux des principaux donateurs, à établir, pour présentation à la Conférence, le document de travail intitulé < < Disaster risk management in a changing climate > > (gestion des risques de catastrophe et changements climatiques) pour promouvoir les questions de gestion des risques climatiques dans les organismes de développement. UN وقد ساعد الفريق العامل الفريق المعني بجوانب الضعف وموارد التكيف، وهو فريق غير رسمي لأصحاب المصلحة، في وضع ورقة مناقشة بعنوان ' إدارة أخطار الكوارث في مناخ متغير` عرضت على المؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث، لاستخدامها في الترويج لقضايا إدارة أخطار المناخ لدى الوكالات الإنمائية.
    23. M. Weissbrodt a ensuite présenté son document de travail intitulé: < < Projet de directives sur les droits universels de l'homme à l'intention des sociétés > > , ainsi que la documentation de base y relative. UN 23- ثم عرض بعد ذلك السيد فايسبروت ورقة العمل التي أعدها بعنوان " مشروع مبادئ توجيهية عالمية للشركات بشأن إعمال حقوق الانسان " وعرض معها المواد المرجعية.
    4. M. Weissbrodt a présenté le 31 mai 1999 à la SousCommission, à sa cinquante et unième session, un document de travail intitulé < < Les droits des nonressortissants > > (E/CN.4/Sub.2/1997/7 et Add.1). UN 4- وفي 31 أيار/مايو 1999، عرض السيد دافيد فايسبروت، في الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية، ورقة العمل التي أعدها وعنوانها " حقوق غير المواطنين " (E/CN.4/Sub.2/1999/7، وAdd.1).
    63. Dans son document de travail intitulé < < Faire valoir le principe de responsabilité permanente > > (NPT/CONF. 2005/WP.39), sa délégation montre que le processus d'examen consolidé ne joue pas le rôle envisagé à l'origine lorsqu'il a été mis en vigueur. UN 63 - وقد بين وفدها في ورقة العمل التي قدمها وعنوانها " تحقيق الاستمرارية مع المساءلة " (NPT/CONF.2005/WP.39) أن تعزيز عملية الاستعراض لم يؤد الدور المتوقع له في البداية.
    Certains intervenants se sont déclarés satisfaits du document de travail intitulé " Reducing the adverse health and social consequences of drug abuse: a comprehensive approach " , récemment publié par l'ONUDC. UN وأعرب بعض المتكلمين عن تقديرهم لورقة المناقشة المعنونة " الحد من العواقب الصحية والاجتماعية الوخيمة الناجمة عن تعاطي المخدرات: نهج شامل " ، التي نشرها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En juin 2011, le Gouvernement a rendu public un document de travail intitulé Stronger Futures in the Northern Territory (Un avenir meilleur pour le Territoire du Nord) qui doit servir de base pour engager des consultations avec les aborigènes du Territoire du Nord afin de recueillir leur point de vue sur les mesures à prendre pour remédier aux profondes inégalités dont ils continuent à être victimes. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت الحكومة ورقة للمناقشة بشأن السياسة الاجتماعية للسكان الأصليين في الإقليم الشمالي لتكون نقطة البداية للتشاور مع السكان الأصليين في الإقليم الشمالي لمعرفة آرائهم بشأن النُهُج التي يمكن اعتمادها مستقبلاً للتصدي لما هم فيه من الحرمان الشديد المستمر.
    La Commission est également saisie d'un document de travail intitulé The Full Set of Consolidated Recommendations, dans lequel le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a formulé ses propres recommandations. UN وترد التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية في وثيقة معلومات أساسية معنونة المجموعة الكاملة للتوصيات الموحدة.
    e) Document de travail intitulé < < Demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil économique et social > > (E/2009/CRP.2). UN (هـ) ورقة اجتماع معنونة ' ' طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستماع إليها`` (E/2009/CRP.2).
    4. Ces deux premiers domaines sont traités dans le cadre global du Partenariat pour la paix (PfP) sous la direction du Comité du directeur politico-militaire moyennant l'extension des activités actuelles et le lancement de nouvelles activités grâce à la création d'un nouveau programme de travail intitulé < < Le défi des armes légères > > . UN 4 - ويُعنى بالمجالين الأول والثاني ضمن الإطار العام للشراكة من أجل السلام ويقوم مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية بإدارتهما. ويتحقق ذلك بالاعتماد على الأنشطة الجارية ووضع أنشطة إضافية من خلال إنشاء فرع جديد لبرنامج عمل الشراكة بعنوان " التحدي الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " .
    27. Plusieurs délégués ont fait des observations sur le point 6 du projet de programme de travail intitulé < < Adoption du rapport > > . UN 27- وعلق عدد من المندوبين على البند 6 من مشروع برنامج العمل بعنوان " اعتماد التقرير " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus