Cela ne ressemble pas du tout à une relation de travail normale. | UN | وهذا يعتبر أبعد ما يكون عن علاقة العمل العادية. |
Elle utilise la notion d'année de travail normale pour convertir les personnes pourvues d'un emploi en années de travail, l'estimation se fondant généralement sur une ventilation des personnes pourvues d'un emploi en travaillant à temps plein et travailleurs à temps partiel. | UN | وتتخذ هذه الطريقة سنة العمل العادية مرجعا لها عند التحويل من الأشخاص الموظفين إلى سنوات العمل، ويقوم التقدير عادة على أساس تصنيف الأشخاص الموظفين على أنهم عاملين متفرغين أو غير متفرغين. |
Pour le travail intermittent, la durée de travail peut s'écarter de la réglementation de principe en ce sens que la durée de travail normale maximale est de 120 heures pendant trois semaines ou de 80 heures pendant deux semaines. | UN | وفي العمل الدوري، يمكن أن تحيد ساعات العمل عن القاعدة الأساسية، بحيث تصل ساعات العمل العادية إلى ما أقصاه 120 ساعة عمل خلال فترة 3 أسابيع، أو أن تصل ما أقصاه 80 ساعة خلال فترة أسبوعين. |
Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. | UN | ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية. |
La définition proposée pour la durée d'une journée de travail < < normale > > dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais. | UN | ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن. |
Cette opération représente une augmentation de 50 à 100 % de la charge de travail normale. | UN | وسيمثل ذلك زيادة تترواح بين 50 و 100 في المائة من عبء العمل المعتاد. |
b) Durée de travail normale et heures supplémentaires | UN | )ب( ساعات العمل العادية وساعات العمل اﻹضافية |
268. La durée de travail normale des jeunes en apprentissage a été réduite : la somme de l'horaire de travail et de celui consacré à la formation ne doit pas excéder huit heures par jour ou quarante heures par semaine. | UN | 268- وقد تم تحديد ساعات العمل العادية للأشخاص الذين هم قيد التدريب، فساعات العمل والوقت الممضى في التدريب لا يجب أن يتجاوزا مجتمعين ثماني ساعات في اليوم أو 40 ساعة في الأسبوع. |
Invités des délégués Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué pendant la journée de travail normale de 9 heures à 16 h 45 sont les suivantes : | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود خلال أوقات العمل العادية من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/16 دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
Invités des délégués Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué pendant la journée de travail normale de 9 heures à 16 h 45 sont les suivantes : | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود خلال أوقات العمل العادية من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/16 دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
182. Il n'existe pas de travailleur auquel le droit au repos, aux congés, aux loisirs, à la durée du travail normale et à la rémunération des jours fériés, n'est pas reconnu. | UN | 182- ولا يوجد أي عامل ليس له حق في أوقات الراحة أو في الإجازات السنوية أو في أوقات الفراغ أو في تنظيم أوقات العمل العادية أو في الحصول على بدل إجازة عن أيام العطلات. |
Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rendent visite à des membres de délégations pendant la journée de travail normale de 9 heures à 16 h 45 sont les suivantes : | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود خلال أوقات العمل العادية من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/16 دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
Les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rendent visite à des membres de délégations pendant la journée de travail normale de 9 heures à 16 h 45 sont les suivantes : | UN | إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود خلال أوقات العمل العادية من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/16 دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم: |
L'idée de définir ce qui est une journée de travail < < normale > > de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible. | UN | ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن. |
L'idée de définir ce qui est une journée de travail < < normale > > de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible. | UN | ولا يتسق وصف ما يشكل يوم العمل " العادي " في سياق تحقيق الوفورات مع هدف البعثة المتمثل في بناء قدراتها في أقل وقت ممكن. |
Le travail à temps partiel est défini comme un emploi qui prévoit que le travailleur est engagé à l'heure, à la demi-journée ou au jour pour une semaine de travail total inférieure à la semaine de travail normale. | UN | ويُعرَّف العمل بعض الوقت بأنه توظيف العامل بحيث يعمل بالساعة أو بنصف يوم أو باليوم لمدة أسبوع عمل تقل ساعاته عن أسبوع العمل العادي لمن يعمل طيلة الوقت. |
Les femmes vivant en couple avec des enfants de moins de 7 ans lui accordent 59 heures par semaine en moyenne, soit beaucoup plus que la semaine de travail < < normale > > d'une personne exerçant une activité professionnelle. | UN | وتخصص المرأة التي تعيش مع الزوج والأطفال في سن أقل من 7 سنوات 59 ساعة أسبوعيا في المتوسط للعمل المنزلي، أي أكثر بكثير من أسبوع العمل " العادي " لأي شخص يمارس نشاطا مهنيا. |
75. En vertu de l'article 144 du Code du travail, la durée de la semaine de travail normale pour les salariés manuels et non manuels des entreprises, des institutions et des organisations ne doit pas être supérieure à 40 heures. | UN | 75- ووفقا للمادة 144 من قانون العمل، يجب ألا يتجاوز طول أسبوع العمل العادي بالنسبة للمهن اليدوية وغير اليدوية في المنشآت والمؤسسات والمنظمات 40 ساعة. |
Considérant que la semaine de travail normale se compose de cinq jours ouvrés plus deux jours non ouvrés, le Comité estime qu'une visite de deux semaines devrait correspondre à 12 jours, soit 10 jours pour deux semaines de travail pleines, de 5 jours chacune, plus 2 jours non ouvrés. | UN | وتعتبر اللجنة أن أسبوع العمل العادي يتألف من خمسة أيام عمل بالإضافة إلى يومين من دون عمل؛ لذلك، يبدو أن رحلة مدتها أسبوعان ينبغي قيدها 12 يوما، فهي تتألف من 10 أيام لأسبوعي عمل كاملين، خمسة أيام لكل منهما، بالإضافة إلى يومين من دون عمل. |
Cela étant devenu la norme pour tous les organes conventionnels, chaque augmentation du temps de réunion doit être justifiée, puisqu'elle constitue une exception à la règle, par une demande adressée à la Troisième Commission. Elle ne peut en effet être considérée comme faisant partie de la charge de travail normale d'un comité, en vertu du mandat que lui a conféré l'instrument correspondant. | UN | وأصبح ذلك هو النمط المتبع بالنسبة لجميع هيئات المعاهدات، وبالتالي بات يتعين تبرير أي زيادة في وقت الاجتماع باعتبارها استثناء للقاعدة عن طريق تقديم طلب فردي إلى اللجنة الثالثة، بدلا من الموافقة على تلك الزيادة ضمن بارامترات عبء العمل المعتاد للجنة المستمدة من ولايتها بموجب المعاهدة. |
Cela étant devenu la norme pour tous les organes conventionnels, chaque augmentation du temps de réunion doit être justifiée, puisqu'elle constitue une exception à la règle, par une demande adressée à la Troisième Commission. Elle ne peut en effet être considérée comme faisant partie de la charge de travail normale d'un comité, en vertu du mandat que lui a conféré l'instrument correspondant. | UN | وأصبح ذلك هو النمط المتبع لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، مما أدى إلى زيادة في أوقات الاجتماعات التي يتعين تبريرها كاستثناء للقاعدة عن طريق تقديم طلب فردي إلى اللجنة الثالثة، عوضاً عن الموافقة عليها في إطار معايير عبء العمل المعتاد للجنة معينة استناداً إلى ولايتها بموجب المعاهدة. |
c) Que le Comité devra améliorer, rationaliser et actualiser ses méthodes de travail afin d'être en mesure de donner suite sans retard à des demandes de ce type tout en s'acquittant de sa charge de travail normale. " | UN | " )ج( أن تعمل اللجنة على تحسين أساليب عملها وتبسيطها وتطويرها بما يمكنها من النظر في تلك الطلبات والنهوض بعبء العمل المعتاد في الوقت المناسب " . |