"travail normatif" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المعياري
        
    • عمله المعياري
        
    • العمل التشريعي
        
    • وسُتسهم
        
    • الأعمال المتعلقة بوضع المعايير
        
    • والأعمال المعيارية
        
    • عملها المعياري
        
    Son adoption souligne, une nouvelle fois, la qualité du travail normatif de l'Assemblée Générale. UN ويؤكد اعتماده مرة أخرى العمل المعياري الذي تقوم به الجمعية العامة.
    La délégation belge se demande si ces ressources couvrent le travail normatif mandaté dans le chapitre 15. UN ويتساءل وفده عما إذا كانت هذه الموارد ستكفي لتمويل العمل المعياري المجاز بموجب الباب ١٥.
    Cela permettra de combler le fossé qui existe actuellement entre le travail normatif et le travail opérationnel dans ce domaine. UN وسيساعد على سد الفجوة الحالية بين العمل المعياري والعمل التنفيذي في المجال.
    À partir de ce travail normatif, le sous-programme s'efforcera d'élaborer des politiques, stratégies et mécanismes permettant d'accroître les interactions dans le domaine du développement en mettant l'accent sur l'intégration régionale. UN سيسعى البرنامج الفرعي أيضا من خلال عمله المعياري لوضع السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحقق قدرا أكبر من التفاعل الإنمائي عن طريق مزيد من التكامل الإقليمي.
    - En garantissant une réaction efficace aux violations des droits humains, où qu'elles se produisent, et en contribuant au travail normatif du Conseil; UN - بضمان الرد الفعال على انتهاكات حقوق الإنسان أينما ارتكبت، والمساهمة في العمل التشريعي للمجلس؛
    20.5 Le travail normatif de la CEE aura pour objet de rendre les réglementations de ses États membres plus compatibles entre elles, ce qui stimulera la coopération entre ces pays, en particulier dans les domaines des transports, des relations commerciales et de la protection de l'environnement. UN 20-5 وسُتسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين دولها الأعضاء. وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    Toutes ces manifestations à caractère commémoratif doivent également être l’occasion d’une réflexion sur les acquis du passé et sur les mesures à prendre à l’aube du nouveau millénaire pour que le travail normatif de la communauté internationale suive l’évolution des réalités internationales et tienne compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays qui la constituent. UN وينبغي أن تكون جميع هذه اﻷحداث ذات الطابع الاحتفالي أيضا مناسبة للتأمل في مكاسب الماضي والتفكير في التدابير التي ينبغي اتخاذها، ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة، كيما يكون العمل المعياري للمجتمع الدولي مسايرا لتطور الحقائق الدولية ومراعيا لمصالح واهتمامات جميع البلدان التي يتشكل منها هذا المجتمع.
    Il permettra donc d'intensifier l'action visant à améliorer le lien entre le travail normatif et opérationnel des Nations Unies, et contribuera à ce que les enseignements tirés aboutissent à de meilleures politiques, stratégies et pratiques à tous les niveaux. UN وبالتالي، فإنه سيزيد العمل الموجه لبلورة الصلة بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للأمم المتحدة، ويساعد على ترجمة ما تعلمناه إلى سياسات واستراتيجيات وممارسات محسنة على جميع المستويات.
    Le manque d'échange d'information entre le travail normatif et le travail opérationnel ainsi que de clarté concernant la division du travail entre les divers organismes conduit souvent à une duplication des efforts et à un oubli des priorités. UN وكثيرا ما أدى الافتقار إلى المعلومات الاسترجاعية بين العمل المعياري والعمل التشغيلي والوضوح فيما يتعلق بتقسيم العمل بين الكيانات المختلفة إلى ازدواج الجهود وإهمال الأولويات.
    Le travail normatif de la Commission favorisera une meilleure compatibilité des réglementations des États membres de la CEE. UN وسيؤدي العمل المعياري للجنة إلى تعزيز التوافق التنظيمي الأكبر فيما بين الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأوروبا في جميع أنحاء المنطقة.
    Il s'agira de faire mieux connaître les activités de coopération technique menées dans le cadre du sous-programme, tout en maintenant un équilibre entre, d'une part, le travail normatif portant sur les politiques à adopter et, d'autre part, la coopération technique. UN وسوف تُبذل الجهود لزيادة الرفع من مستوى أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج الفرعي مع المحافظة على التوازن بين العمل المعياري ذي التوجه المنصب على السياسات وبين التعاون التقني.
    Il s'agira de faire mieux connaître les activités de coopération technique menées dans le cadre du sous-programme, tout en maintenant un équilibre entre, d'une part, le travail normatif portant sur les politiques à adopter et, d'autre part, la coopération technique. UN وسوف تُبذل الجهود لزيادة الرفع من مستوى أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج الفرعي مع المحافظة على التوازن بين العمل المعياري ذي التوجه المنصب على السياسات وبين التعاون التقني.
    Ainsi, le Compte sert aussi de lien vital entre le travail normatif et analytique et les activités opérationnelles à l'appui du développement, en mettant l'accent sur l'amélioration des capacités nationales grâce au partage des connaissances. UN وبالتالي، فإن الحساب كان أيضا بمثابة أداة حاسمة للربط بين العمل المعياري والتحليلي وبين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، تركز على تنمية القدرات الوطنية من خلال تبادل المعارف.
    Conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé, les expériences et les enseignements tirés des activités de recherche et de suivi de la Division serviront à améliorer son travail normatif et les avis techniques qu'elle donne aux parties prenantes. UN وتمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز، ستستخدم التجربة والدروس المستفادة من أعمال الرصد والبحوث التي تقوم بها الشعبة في تحسين العمل المعياري وتقديم المشورة التقنية للجهات المعنية.
    Cette collaboration a facilité l'exécution cohérente et coordonnée des mandats intergouvernementaux et a contribué dans une certaine mesure à renforcer les liens entre le travail normatif et l'activité opérationnelle des organismes des Nations Unies. UN وهذا التواصل يسر الاتساق والتنسيق في إنجاز الولايات الحكومية الدولية وساعد إلى حد ما في تعزيز الصلات بين العمل المعياري والعمل التنفيذي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des recommandations visant à améliorer les politiques générales et à rendre l'environnement financier et réglementaire plus propice au développement économique, à l'investissement et à l'innovation seront élaborées, en se basant sur le travail normatif effectué dans le cadre du sous-programme et en tenant compte de l'évolution des besoins des États membres. UN وانطلاقا من العمل المعياري المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومراعاة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء، سيجري إعداد توصيات تهدف إلى زيادة تحسين تهيئة بيئة للسياسات، وكذلك للمسائل المالية والتنظيمية، تفضي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار والابتكار.
    Des recommandations visant à améliorer les politiques générales et à rendre l'environnement financier et réglementaire plus propice au développement économique, à l'investissement et à l'innovation seront élaborées, en se basant sur le travail normatif effectué dans le cadre du sous-programme et en tenant compte de l'évolution des besoins des États membres. UN وانطلاقا من العمل المعياري المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومراعاة للاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء، سيجري إعداد توصيات تهدف إلى زيادة تحسين تهيئة بيئة للسياسات، وكذلك للمسائل المالية والتنظيمية، تفضي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستثمار والابتكار.
    6. Prie également le Directeur exécutif d'améliorer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements tirés des activités de pays et de faire en sorte que ces enseignements soient intégrés dans le travail normatif global du Programme afin de renforcer sa responsabilité et son efficacité; UN 6 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعمل على تحسين تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأنشطة القطرية وأن يكفل أن تغذي هذه الدروس العمل المعياري العالمي للبرنامج بهدف تدعيم مساءلته وفعاليته؛
    À partir de ce travail normatif, le sous-programme s'efforcera d'élaborer des politiques, stratégies et mécanismes permettant d'accroître les interactions dans le domaine du développement en mettant l'accent sur l'intégration régionale. UN سيسعى البرنامج الفرعي أيضا من خلال عمله المعياري لوضع السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحقق قدرا أكبر من التفاعل الإنمائي عن طريق مزيد من التكامل الإقليمي.
    Le travail normatif réalisé par la CEE a contribué à l'amélioration de la sécurité et de la sûreté en matière de circulation des biens et des personnes, du rendement énergétique et de la protection de l'environnement. UN وأسهم هذا العمل التشريعي الفنّي للجنة الاقتصادية لأوروبا في تحسين سلامة وأمن حركة البضائع والأشخاص، وفي كفاءة الطاقة وحماية البيئة.
    Le travail normatif de la CEE aura pour objet de rendre les réglementations de ses États membres plus compatibles entre elles, ce qui stimulera la coopération entre ces pays, en particulier dans les domaines des transports, des relations commerciales et de la protection de l'environnement. UN 16-5 وسُتسهم أعمال اللجنة في مجال وضع المعايير في زيادة التوافق التنظيمي فيما بين الدول الأعضاء فيها. وستعمل بذلك على حفز التعاون العابر للحدود، ولا سيما في مجالات النقل، وتيسير التجارة، وحماية البيئة.
    b) travail normatif pour aider les États à ratifier et exécuter les traités, à élaborer leur législation sur les drogues, le crime et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et fourniture de services auxiliaires et techniques aux organes pertinents conventionnels et directeurs; UN (ب)الأعمال المتعلقة بوضع المعايير من أجل مساعدة الدول على التصديق على المعاهدات الدولية وتنفيذها، وإعداد تشريعات محلية بشأن المخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتوفير خدمات الأمانة والخدمات الفنية إلى هيئات المعاهدات وإلى هيئات الإدارة المعنية؛
    Le principe de ces campagnes et du travail normatif consacré aux établissements urbains consiste à transformer cet atout et ce capital social minimes en un actif tangible qui libérera les habitants pauvres des villes du cycle vicieux de la pauvreté. UN وجوهر هذه الحملات والأعمال المعيارية في المستوطنات البشرية، هو تحويل هذا النصيب الضئيل ورأس المال البشري إلي أصول ملموسة لتحرير فقراء الحضر من الدائرة المفرغة للفقر.
    À cette fin, la CEA s'attachera à renforcer ses capacités d'analyse afin d'approfondir son travail normatif. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستسعى اللجنة إلى تعزيز قدرتها التحليلية لتعميق عملها المعياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus