"travail pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • العمل ذات الصلة
        
    • العاملة ذات الصلة
        
    Un certain nombre de champs de travail pertinents feront une différence significative dans sa capacité à répondre plus efficacement aux besoins particuliers en mettant en œuvre et en facilitant la coopération Sud-Sud. UN وسيُحدِث عدد من مسارات العمل ذات الصلة فرقا كبيرا في قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأكثر كفاءة للاحتياجات الخاصة لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتمكينه.
    J'ai aussi tenu compte des documents de travail pertinents et des déclarations faites en séance plénière sur ce sujet. UN ولقد وضعت في الاعتبار ورقات العمل ذات الصلة والبيانات التي أدلت بها الوفود في الجلسات العامة بشأن هذا الموضوع.
    Liste indicative de documents de travail pertinents Cote Date UN قائمة مفتوحة بورقات العمل ذات الصلة
    Des représentants du Centre ont participé aux réunions des groupes de travail pertinents de l'Organisation de coopération économique. UN وشارك ممثلون عن المركز في اجتماعات الأفرقة العاملة ذات الصلة التابعة لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي.
    S'agissant des deux autres points de l'ordre du jour, la délégation brésilienne présentera sa contribution dans le cadre des groupes de travail pertinents. UN وفيما يتعلق بالبندين اﻵخرين المدرجين في جدول أعمالنا، فإن الوفد البرازيلي سيقدم إسهامه في سياق اﻷفرقة العاملة ذات الصلة.
    La MONUC a désigné un agent de coordination et les mandats des groupes de travail pertinents sont en cours d'élaboration. UN 308 - عينت البعثة جهة تنسيق فيما تجري صياغة اختصاصات الأفرقة العاملة ذات الصلة.
    La délégation chinoise a déjà explicité ses positions, propositions et politiques en matière nucléaire, et elle a présenté les documents de travail pertinents lors de la précédente session de la Commission. UN وقد قام الوفد الصيني بشرح مواقفه ومقترحاته وسياساته بشأن المسائل النووية، وقدم أوراق العمل ذات الصلة أثناء الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح.
    Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l’exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلا على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلا عن محاضر الجلسات العامة.
    Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l'exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلاً على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلاً عن محاضر الجلسات العامة.
    Il a également été fait référence aux documents de travail pertinents présentés par Cuba6 et la Jamahiriya arabe libyenne7. UN وأشير أيضا الى ورقات العمل ذات الصلة التي قدمتها كوبا)٦( والجماهيرية العربية الليبية)٧(.
    Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l'exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, et les comptes rendus des séances plénières. UN وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلاً على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلاً عن محاضر الجلسات العامة.
    La Suisse estime que, pour prévenir les abus, il faut établir clairement les arrangements permettant à un État de se retirer, tels que décrits à l'article X. À cet égard, la Conférence d'examen devrait adopter des recommandations sur la base des documents de travail pertinents. UN وتعتقد سويسرا أنه من أجل منع سوء استخدام خيار الانسحاب، يجب توضيح الترتيبات التي تسمح بالانسحاب الواردة في المادة 10، كما ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يعتمد توصيات في هذا الصدد على أساس ورقات العمل ذات الصلة.
    La Suisse estime que, pour prévenir les abus, il faut établir clairement les arrangements permettant à un État de se retirer, tels que décrits à l'article X. À cet égard, la Conférence d'examen devrait adopter des recommandations sur la base des documents de travail pertinents. UN وتعتقد سويسرا أنه من أجل منع سوء استخدام خيار الانسحاب، يجب توضيح الترتيبات التي تسمح بالانسحاب الواردة في المادة 10، كما ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة أن يعتمد توصيات في هذا الصدد على أساس ورقات العمل ذات الصلة.
    Un Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes a été créé en 2006 et le Haut-Commissariat est en train de renforcer les activités dans ce domaine afin de contribuer davantage à l'intégration des droits de l'homme et de leur dimension sexospécifique dans tous les domaines de travail pertinents du système des Nations Unies, notamment en mettant l'accent sur les droits fondamentaux des femmes; UN وقد أنشئت وحدة معنية بحقوق المرأة والشؤون الجنسانية، خلال عام 2006، وتعمل المفوضية حاليا على تعزيز العمل في هذا المجال من أجل زيادة الإسهام في إدماج حقوق الإنسان وبعدها الجنساني في جميع مجالات العمل ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بوسائل منها التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة.
    Il n'empêche que leur présence a confirmé leur volonté de s'engager de nouveau et d'ouvrir la voie à la reprise des discussions au niveau des équipes spéciales et groupes de travail pertinents créés dans les trois domaines prioritaires. UN وكان وجود الطرفين تأكيدا لاستعدادهما للعودة إلى التحاور معا ومهد السبيل لتجديد المناقشات في فرق العمل والأفرقة العاملة ذات الصلة المنشأة في المجالات الثلاثة ذات الأولوية.
    Pour de maintenir l'élan pris à Genève, j'encourage les deux parties à faire avancer les discussions qu'ils ont reprises au niveau des équipes spéciales et groupes de travail pertinents. UN 34 - ومحافظة على قوة الدفع التي تولدت في جنيف، أشجع كلا الجانبين على التحرك قدما من خلال المناقشات المستأنفة بينهما في فرق العمل والأفرقة العاملة ذات الصلة.
    Les idées présentées par les jeunes ont été résumées et communiquées aux groupes de travail pertinents lors du Forum mondial de la jeunesse. UN ٧٤ - وبدأ المتطوعون والمتدربون والخبراء الشباب العمل في وحدة الشباب في اﻷمم المتحدة لخدمة هذا المشروع ولخصت اﻷفكار التي طرحها الشباب وقدمت إلى اﻷفرقة العاملة ذات الصلة في منتدى الشبـاب العالمـي.
    En fonction de leurs mandats et de leurs domaines de compétence, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies participent aux groupes de travail pertinents et contribuent à la formulation des politiques gouvernementales en vue de la mise au point d'approches sectorielles. UN وتشارك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، استنادا إلى ولاياتها ومجالات اختصاصها، في كل من الأفرقة العاملة ذات الصلة وتساعد في صوغ سياسات تقود الحكومة تنفيذها، باعتبار ذلك خطوة صوب استحداث النُهج القطاعية.
    2. Le Secrétaire général tient à souligner une fois de plus qu'il a dûment tenu compte dans ses propositions de réforme de toute la somme d'informations, d'analyses et de recommandations résultant des délibérations des États Membres à l'Assemblée générale et dans ses groupes de travail pertinents. UN ٢ - يود اﻷمين العام أن يؤكد من جديد أنه حرص، عند وضع التدابير والمقترحات الخاصة بإصلاح المنظومة، على أن يأخذ في اعتباره المجموعة الضخمة من المعلومات والتحليلات والتوصيات التي نتجت عن مشاورات الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة وأفرقتها العاملة ذات الصلة.
    Rappelant les travaux des 11 précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les conclusions et recommandations des réunions préparatoires régionales du douzième Congrès et les documents établis par les groupes de travail pertinents créés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, UN " وإذ نستذكر أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الأحد عشر السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، واستنتاجات وتوصيات الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، والوثائق التي أعدتها الأفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Rappelant les travaux des 11 précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les conclusions et recommandations des réunions préparatoires régionales du douzième Congrès et les documents établis par les groupes de travail pertinents créés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, UN " وإذ نستذكر أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الأحد عشر السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، واستنتاجات وتوصيات الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، والوثائق التي أعدتها الأفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus