VI. ÉRADICATION DU travail servile ET ÉLIMINATION DU TRAVAIL DES ENFANTS | UN | سادساً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال |
ii) travail servile et servitude pour dettes | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد المَدين |
Il a souligné les efforts faits par le Gouvernement pour éliminer le travail servile et le travail des enfants ainsi que pour prévenir la violence contre les femmes. | UN | وأقرت بجهود الحكومة الرامية إلى القضاء على السخرة وعمل الأطفال فضلاً عن منع العنف ضد المرأة. |
Elle était préoccupée par des informations faisant état de pratiques d'enseignement discriminatoires et par l'omniprésence dans le pays du travail servile. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالممارسات التمييزية في مجال التدريس وإزاء انتشار السخرة في جميع أنحاء البلد. |
ii) travail servile | UN | `٢ العمل الاسترقاقي |
La persistance du travail des enfants et du travail servile est un problème très préoccupant. | UN | واستمرار عمل الأطفال ونظام عمالة إسار الدَين يشكِّلان مصدر قلق بالغ بالنسبة للحكومة. |
a) De réaliser une étude visant à évaluer le nombre d'enfants qui travaillent, notamment dans des conditions de travail servile et de travail forcé, et d'informer le Comité des résultats de cette étude dans son prochain rapport périodique; | UN | (أ) إجراء دراسة استقصائية لتقييم مدى انتشار عمل الأطفال، بما في ذلك العمل سداداً لدين والعمل القسري، وإطلاع اللجنة على هذه النتائج في تقريرها الدوري المقبل؛ |
ii) travail servile et servitude pour dettes; | UN | `2` العمل الاستعبادي واستعباد الدين؛ |
I. travail servile ET SERVITUDE POUR DETTES | UN | أولاً - العمل الاستعبادي واستعباد المدين |
IV. Éradication du travail servile et élimination du travail des enfants | UN | رابعاً- القضاء على العمل الاستعبادي وعمل الأطفال |
33. L'observateur du Pakistan a rappelé que le travail servile et le travail forcé étaient interdits par la loi et la Constitution de son pays. | UN | 33- وأشار المراقب عن باكستان إلى حظر العمل الاستعبادي والسخرة في قانون بلده ودستوره. |
En vertu de la loi sur l'interdiction du travail servile qui a été promulguée, ce système est maintenant punissable. | UN | وسُن قانون حظر السخرة الذي اعتبر نظام الكاماييا جريمة يعاقب عليها القانون. |
Le travail servile en Asie du Sud est l'un des problèmes de traite les plus graves et les plus inextricables du monde entier et les efforts qu'il a déployés dans ce domaine ont eu un impact durable sur les politiques et les programmes, et surtout sur les individus. | UN | وأشارت إلى أن السخرة في جنوب آسيا من بين أكبر وأعقد المشاكل المستعصية للاتجار بالبشر في العالم، وأن جهوده خلفت أثرا دائما في السياسات والبرامج، والأهم من ذلك، في الأفراد. |
Ces projets portaient notamment sur la création de centres d'accueil pour enfants et femmes mariées de force, l'offre d'une formation professionnelle à des personnes ayant travaillé sous la contrainte (travail forcé ou travail servile), et l'aide au regroupement familial et à la réinsertion des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وشملت هذه المشاريع إنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا الأطفال والنساء من الزواج القسري، والتدريب المهني لعمال السخرة والخاضعين لعقد إذعان ولم شمل الأسر وإعادة الإدماج وتقديم الدعم لضحايا الاتجار. |
ii) travail servile | UN | ' 2 ' العمل الاسترقاقي |
ii) travail servile; | UN | ' 2 ' العمل الاسترقاقي |
Elle organise, avec le concours du Ministère du travail et de l'emploi, un stage pratique de sensibilisation des fonctionnaires qui s'occupent de la question du travail servile dans les États. | UN | وتعقد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حلقات عمل للتوعية بالتعاون مع وزارة العمل والتخديم بهدف رفع وعي الموظفين الذين يتعاملون مع مسألة عمالة إسار الدَين في الولايات. |
58. Le Gouvernement indien tient absolument à extirper définitivement le travail servile. | UN | ٨٥- وتعلّق الحكومية أهمية عليا على الاستئصال التام لشأفة العمالة الرهينة. |
Des comités de surveillance ont été créés dans les circonscriptions d'États où se pratique le travail servile. | UN | وأُنشئت لجان يقظة في الأقسام الفرعية للولايات التي يتم الإبلاغ فيها عن عمالة إسار الدين. |
Afin d'éliminer le travail servile, le Gouvernement adopte des mesures supplémentaires visant à appliquer les lois pertinentes et à poursuivre les coupables. | UN | ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين. |
Un plan d'action stratégique a été élaboré pour intervenir dans sept domaines clefs, notamment le travail servile des enfants; les enfants mendiants; les enfants porteurs; les enfants employés comme domestiques; les enfants qui travaillent dans les mines; ceux qui travaillent dans les fabriques de tapis; ainsi que les questions de la traite des fillettes, de l'exploitation sexuelle et de l'exploitation du travail. | UN | ووضعنا خطة عمل استراتيجية لمعالجة المشاكل في سبعة قطاعات مختلفة، بما في ذلك العمل العبودي للأطفال؛ والأطفال الذين يجمعون الخرق؛ والأطفال الذين يعملون خدما في المنازل؛ والأطفال في المناجم؛ والأطفال في قطاع السجاد؛ والاتجار بالفتيات والاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمل. |
8. Les résolutions de la SousCommission concernant le travail servile sont les résolutions 6 B (XXXI) du 13 septembre 1978, 8 (XXXIII) du 10 septembre 1980, 1982/15, 1985/25, 1988/31 et 1990/30. | UN | 8- قرارات اللجنة الفرعية المتعلقة بعبودية الدين هي القرارات 6 باء (د-31) المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1978؛ و8(د-33) المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1980؛ و1982/15؛ و1985/25؛ و1988/31 و1990/30. |
Il a regretté la pratique persistante du travail servile et des châtiments corporels à l'égard des enfants. | UN | وأعربت عن أسفها إزاء استمرار ممارسة إخضاع الأطفال للسخرة والعقوبة البدنية. |
Informations sur l'Inde : Respect de la Convention no 29 de l'OIT sur le travail forcé : L'étendue du problème du travail servile en Inde. | UN | آب/أغسطس 2003، معلومات عن الهند: الامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل القسري، نطاق مشكلة العمال المستعبدين في الهند. |
À cet égard, le travail servile et l'exploitation des enfants dans le cadre de la servitude pour dette et du travail forcé ont également été examinés. | UN | ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة. |
Exploitation économique : travail servile et servitude des enfants | UN | الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون وسخرة الأطفال |
La question du travail servile et de la servitude pour dettes est donc devenue le point 3 de l'ordre du jour. | UN | وعليه، فقد أصبح البند المتعلق بالعمل الاستعبادي واستعباد المَدين البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |