Ces services lui sont fournis gratuitement, à l'exception de l'indemnité journalière de subsistance et des heures de travail supplémentaires des chauffeurs. | UN | وتقدم هذه المساعدة مجانا عدا بدل الإقامة اليومي وأجر العمل الإضافي للسائقين. |
Il est fréquent que les femmes n'aient pas suffisamment de temps pour suivre les formations leur permettant de développer leurs compétences en raison de leurs charges de travail supplémentaires en tant que mères. | UN | إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية؛ |
Le président du Comité des droits de l'enfant est bien conscient que des journées de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire au retard dans l'examen des rapports. | UN | وقال إنه يدرك أن أيام العمل الإضافية هي حل مؤقت للتأخير في نظر التقارير. |
On peut néanmoins considérer que l'encouragement donné à l'utilisation du français s'applique mutatis mutandis à l'emploi de ces langues de travail supplémentaires dans les commissions régionales concernées. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفترض أن تشجيع استخدام اللغة الفرنسية ينسحب أيضا مع إجراء ما يلزم من تغيير على لغات العمل الإضافية تلك، في اللجان الإقليمية المعنية. |
3. Recommandation concernant les heures de travail supplémentaires 339 82 | UN | 3- التوصية بشأن ساعات العمل الإضافية 339 86 |
En septembre 1994, le Comité des marchés a approuvé une modification prorogeant la durée du contrat jusqu'à octobre 1995 et prévoyant 42 712 heures de travail supplémentaires. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافقت لجنة العقود على تعديل ينص على تمديد العقد الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ورصد ٧١٢ ٤٢ ساعة عمل اضافية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | `9 ' حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
ix) Dans l'intérêt de la santé des fonctionnaires et de la bonne marche du service, les supérieurs hiérarchiques ne demanderont pas aux fonctionnaires de faire plus de 40 heures de travail supplémentaires au cours d'un même mois, sauf dans des circonstances exceptionnelles. | UN | ' 9` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية. |
309. Le requérant déclare avoir décidé en novembre 1990 de verser aux agents administratifs travaillant dans ses bureaux temporaires à Bahreïn une indemnité mensuelle de KWD 150 en contrepartie de leurs heures de travail supplémentaires. | UN | 309- يؤكد صاحب المطالبة أنه قرر في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 أن يدفع للموظفين الإداريين العاملين في مكاتبه المؤقتة في البحرين علاوة شهرية قدرها 150 ديناراً كويتياً لتعويضهم عن ساعات العمل الإضافي. |
Le Comité comprend bien que ces jours de travail supplémentaires ne sont qu'une solution provisoire aux problèmes de l'arriéré de rapports à examiner. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة تدرك أن أيام العمل الإضافية هي مجرد حل مؤقت لمسألة تأخر النظر في التقارير. |
339. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les heures de travail supplémentaires. | UN | 339- يوصي الفريق بعدم التعويض عن ساعات العمل الإضافية. |
C. Heures de travail supplémentaires 336 — 339 82 | UN | جيم- ساعات العمل الإضافية 336-339 86 |
C. Heures de travail supplémentaires | UN | جيم- ساعات العمل الإضافية |
336. Dutch Agro demande une indemnité de US$ 6 996 pour les heures de travail supplémentaires consacrées à l'établissement de nouveaux accords et de nouveaux croquis. | UN | 336- تطلب الشركة تعويضاً بمبلغ 996 6 دولاراً عن ساعات العمل الإضافية التي صرفت على صياغة اتفاقات جديدة وإعداد رسومات جديدة. |
Pour l'exercice 2010-2011, un certain nombre de semaines de travail supplémentaires seraient demandées afin de rattraper le retard important pris par les organes dans l'examen des rapports des États parties. | UN | وفيما يخص فترة السنتين 2010-2011، سيحتاج نظام هيئات المعاهدات إلى عدد من أسابيع العمل الإضافية من أجل تمكينه من القضاء على المتأخرات الكبيرة الحالية في تقارير الدول الأطراف التي تنتظر الاستعراض على يد هيئات المعاهدات. |
23. Le Comité a également noté que plusieurs changements dans les besoins des utilisateurs avaient entraîné 30 000 heures de travail supplémentaires pour le fournisseur qui devait offrir de nouvelles fonctionnalités ou des possibilités de traitement améliorées par rapport au contrat initial. | UN | ٢٣ - ولاحظ المجلس أيضا أن عدة تغييرات في احتياجات المستعملين كبدت المقاول ٠٠٠ ٣٠ ساعة عمل اضافية لتوفير استخدامات تعتبر جديدة أو محسنة بالنسبة الى العقد اﻷولي. |