"travail utile" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المفيد
        
    • عمل مفيد
        
    • عمل قيم
        
    • الأعمال المفيدة
        
    • العمل القيم
        
    • العمل المجدي
        
    • بالعمل المجدي
        
    • العمل القيِّم
        
    • بعمل مفيد
        
    • بأعمال مفيدة
        
    • للعمل المجدي
        
    • عملاً مفيداً
        
    La CNUCED avait, dans le cadre du programme de coopération technique concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux, accompli un travail utile qu'elle devrait poursuivre. UN ولقد بذل اﻷونكتاد قدرا كبيرا من العمل المفيد في برامج التعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى وينبغي مواصلة هذا العمل.
    Ma délégation déplore que le travail utile du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements ait été interrompu en 1995. UN ويُعرب وفدي عن استيائه من أن العمل المفيد الذي تحقق في اللجنة المخصصة للشفافية في اﻷسلحة قد أُوقف في عام ٥٩٩١.
    Un travail utile a déjà été accompli dans la promotion de la bonne gouvernance, la lutte contre la corruption et l'administration d'une justice impartiale et rapide. UN هذا وقد أُنجز بالفعل عمل مفيد في مجال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد وزيادة التعجيل بتحقيق العدالة المحايدة.
    Consciente en outre du travail utile accompli par les fonctionnaires de l'Office s'occupant des affaires des réfugiés, qui assurent la protection du peuple palestinien, en particulier celle des réfugiés palestiniens, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Il est vrai que nous n'aurions pas négocié un traité de limitation des armements, mais je continue de penser que nous aurions pu accomplir un travail utile. UN وصحيح أننا لم نتفاوض بشأن معاهدة لتحديد الأسلحة، ولكني لا أزال أعتقد أنه كان باستطاعتنا القيام ببعض الأعمال المفيدة.
    Au cours de sa présente session, l'Assemblée générale devrait examiner le travail utile accompli à ce sujet par la Commission du droit international. UN والجمعية العامة في هذه الدورة ينبغي أن تدرس العمل القيم الذي قامت به بشأن هذا الموضوع لجنة القانون الدولي.
    Selon nous, le travail utile accompli lors des débats antérieurs nous a permis d'aller de l'avant. UN ونعتقد أن العمل المفيد الذي أنجز في المناقشات السابقة مكننا من المضي قدما.
    Celle—ci a fait dans le passé un travail utile concernant les trois premières. UN وقد اضطلع المؤتمر بقدر من العمل المفيد في المواضيع الثلاثة اﻷولى.
    La délégation russe estime qu'une importante somme de travail utile a été accomplie au cours de la partie hivernale de la session de 2008. UN يعتقد الوفد الروسي أن قدراً هائلاً من العمل المفيد أُنجِز خلال دورة المؤتمر الشتوية هذا العام.
    Cela dit, il y a manifestement un travail utile à accomplir en ce qui concerne les structures et le fonctionnement de la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، فهناك عمل مفيد بشكل ظاهر يتعين القيام به فيما يتعلق بهياكل وعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons que, dans l'ensemble, un travail utile a été accompli jusqu'à présent durant cette session en ce qui concerne le projet de CTBT. UN ونعتقد أنه أمكن بصفة عامة إنجاز عمل مفيد في هذه الدورة حتى اﻵن بشأن مسودة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mme Lin Shangzhen souhaiterait, elle aussi, savoir qui est actuellement à la tête du Comité de coordination étant donné que seule une personne dûment qualifiée réellement préoccupée par les problèmes des femmes peut permettre à ce Comité de faire un travail utile. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفـــــة الشخص المسؤول حاليا عن اللجنة التنسيقية، بما أنه لا يمكن إلا للشخص المؤهل المهتم بالمسائل التي تهم المرأة أن يمكن اللجنة من أداء عمل مفيد.
    Consciente en outre du travail utile accompli par les fonctionnaires de l'Office s'occupant des affaires des réfugiés, qui assurent la protection du peuple palestinien, en particulier celle des réfugiés de Palestine, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    Consciente en outre du travail utile accompli par les fonctionnaires de l'Office s'occupant des affaires des réfugiés, qui assurent la protection du peuple palestinien, en particulier celle des réfugiés de Palestine, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Consciente en outre du travail utile accompli par les fonctionnaires de l'Office s'occupant des affaires des réfugiés, qui assurent la protection du peuple palestinien, en particulier celle des réfugiés de Palestine, UN وإذ تدرك كذلك ما يضطلع به موظفو شؤون اللاجئين بالوكالة من عمل قيم فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون،
    L'Allemagne considère donc que le moment est venu de réfléchir au travail utile que la Conférence pourrait faire en attendant que les questions clefs en suspens soient réglées. UN ولذلك فنحن نعتقد أن الوقت قد حان كي نمعن النظر في نوع الأعمال المفيدة التي يمكن للمؤتمر القيام بها إلى أن يجري حسم المسائل المعلقة الرئيسية.
    Ce programme permet à une large gamme d'organisations communautaires et bénévoles d'accomplir un travail utile tout en offrant des possibilités de travail et de formation à des chômeurs de longue durée et à d'autres personnes défavorisées. UN ويتيح هذا البرنامج للمجتمع المحلي والمنظمات الطوعية تنفيذ مجموعة واسعة من الأعمال المفيدة ويوفِّر فرص العمل والتدريب للعاطلين على المدى الطويل ولغيرهم من الأشخاص الأقل حظاً.
    À cet égard, je signale le travail utile du Tribunal international du droit de la mer, qui prend une part active au règlement de différends entre États et qui contribue ainsi à affirmer la primauté du droit dans les affaires maritimes. UN وأود أن أشير إلى الأعمال المفيدة التي تقوم بها المحكمة الدولية لقانون البحار التي تشارك بنشاط في حل الخلافات بين الدول ومن ثم الإسهام في تأكيد حكم القانون في الشؤون البحرية.
    Après l'appui précieux fourni par les Gouvernements grec, japonais, slovène et thaïlandais, les autres États Membres sont vivement invités à contribuer au travail utile accompli par le Fonds. UN وإضافة إلى الدعم القيم الذي تقدمه حكومات تايلند وسلوفينيا واليابان واليونان، أحث الدول الأعضاء الأخرى بقوة على المساهمة في العمل القيم الذي يضطلع به الصندوق الاستئماني.
    Ils créent donc des relations professionnelles qui ne consistent pas simplement en une fourniture de services par le prestataire moyennant rémunération versée par l’employeur, mais aussi en un échange de travail utile contre une formation utile, assurant au jeune les compétences nécessaires pour entrer dans la vie active. UN ولذلك تنشئ هذه العقود علاقة عمل لا تقوم على مجرد تقديم العامل لخدماته لقاء اﻷجر الذي يدفعه رب العمل وإنما تقوم أيضا على مبادلة العمل المجدي بالتدريب بغية تزويد العامل الشاب بالكفاءات المهنية التي يحتاج إليها في سوق العمل.
    La possibilité d’un travail utile et rémunéré de manière adéquate devrait figurer au premier rang des priorités de l’administration pénitentiaire, les employeurs potentiels jouant un rôle constructif en offrant aux délinquants et aux ex-délinquants des possibilités de travail appropriées. UN وينبغي أن تأتي اﻷحكام المتعلقة بالعمل المجدي وباﻷجر المناسب في مقدمة أولويات إدارة السجن، مع قيام أصحاب العمل المحتملين بدور بناء عن طريق إتاحة إمكانيات العمل المناسب للمجرمين والمجرمين السابقين.
    L'établissement d'une cartographie à petite échelle de la pauvreté représente un bon exemple d'un travail utile qu'il faut poursuivre. UN ويعد رسم خريطة الفقر في المناطق الصغيرة مثالاً جيداً على العمل القيِّم الذي ينبغي متابعته بما يتماشى مع هذا النهج.
    Il s'agit d'une organisation internationale prestigieuse qui fait un travail utile. UN فهو منظمة دولية لها منزلتها تقوم بعمل مفيد.
    À cet égard, l'Institut international du vieillissement fait un travail utile à Malte. UN وذكر أن المعهد الدولي المعني بالشيخوخة في مالطة ينهض بأعمال مفيدة في هذا الصدد.
    Enfin, il faudrait accorder une attention particulière à la capacité de résistance des collectivités car c'est là un élément fondamental pour un travail utile concernant le développement durable. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لموضوع مرونة المجتمع، حيث أنه الأساس للعمل المجدي في مجال التنمية المستدامة.
    Le Groupe de travail intergouvernemental faisait un travail utile et devait poursuivre ses activités conformément à son statut particulier. UN فالفريق يؤدي عملاً مفيداً وينبغي أن يستمر فيه وفقاً لمركزه الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus