"travaillant à temps partiel" - Traduction Français en Arabe

    • العاملين بدوام جزئي
        
    • غير المتفرغين
        
    • العاملات لبعض الوقت
        
    • العاملات على أساس عدم التفرغ
        
    • غير متفرغة
        
    • غير متفرغين
        
    • الموظفين بدوام جزئي
        
    • يعملن لبعض الوقت
        
    • يعين على أساس عدم التفرغ
        
    • يعمل على أساس عدم التفرغ
        
    • الذين يعملون لبعض الوقت
        
    • غير متفرغ
        
    • العاملين جزءا من الوقت
        
    • العاملين لبعض الوقت
        
    • العاملون لبعض الوقت
        
    ∙ 35 % des hommes travaillant à temps partiel souhaiteraient effectuer un plus grand nombre d'heures de travail; UN • ٣٥ في المائة من الرجال العاملين بدوام جزئي يفضلون العمل عددا أكبر من الساعات؛
    ∙ 67 % de l'ensemble des personnes travaillant à temps partiel et souhaitant effectuer un plus grand nombre d'heures de travail sont des femmes. UN • ٦٧ في المائة من العاملين بدوام جزئي الذين يريدون العمل عددا أكبر من الساعات هم من النساء.
    • 92 % des employés des collectivités locales travaillant à temps partiel; UN ● ٩٢٪ من الموظفين غير المتفرغين في السلطات المحلية؛
    De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes. UN كما تزيد نسبة العاملات لبعض الوقت أو بصفة مؤقتة أو عارضة، وذلك بالمقارنة بنسبة الرجال في هذه الشريحة.
    La proportion des femmes travaillant à temps partiel a diminué au cours des 20 dernières années, passant d'environ 46 % à 18 %. UN وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة.
    La représentante a confirmé que le nombre de femmes travaillant à temps partiel avait augmenté de 60 % et celui des femmes travaillant à temps plein d'environ 25 %. UN وأكدت الممثلة أن استراليا شهدت زيادة في عمالة المرأة بصفة غير متفرغة بنسبة ٦٠ في المائة، مقابل زيادة في عمالة المرأة بصفة متفرغة تناهز ٢٥ في المائة.
    Sur 10 personnes travaillant à temps partiel, environ sept étaient des femmes. UN وتشكل النساء نحو 7 من كل 10 موظفين غير متفرغين للوظيفة.
    Part des fonctionnaires travaillant à temps partiel par type d'administration et par sexe en 2001 (en %)1 UN جانب من الموظفين العاملين بدوام جزئي حسب نوع الإدارة والجنس في عام 2001(1) (بالنسبة المئوية)
    Proposition tendant à autoriser le personnel travaillant à temps partiel à acheter des années de cotisation supplémentaires UN هاء - اقتراح السماح للموظفين العاملين بدوام جزئي بشراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي
    E. Proposition tendant à autoriser le personnel travaillant à temps partiel à acheter des années de cotisation UN هاء - اقتراح السماح للموظفين العاملين بدوام جزئي بشراء سنوات من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي
    • 92 % de tous les employés administratifs et professionnels des collectivités locales travaillant à temps partiel; UN ● ٩٢٪ من مجموع الموظفين غير المتفرغين اﻹداريين والمهنيين في السلطات المحلية؛
    • 92 % de tous les employés manuels et autres des collectivités locales travaillant à temps partiel. UN ● ٩٢٪ من مجموع الموظفين غير المتفرغين اليدويين وغيرهم في السلطات المحلية؛
    On a observé par ailleurs entre le printemps 1992 et le printemps 2002 une augmentation du nombre de personnes travaillant à temps partiel. UN وفيما بين ربيع 1992 وربيع 2002، حدثت زيادة في نسبة العاملين غير المتفرغين.
    La proportion de femmes travaillant à temps partiel a baissé dans les années 90, tandis que celle des hommes se trouvant dans le même cas a augmenté. UN ونسبة العاملات لبعض الوقت هبطت في التسعينات بينما ارتفع عدد الرجال.
    En 1999, les femmes travaillant à temps partiel représentaient 17,9 % de la main-d'oeuvre active contre 10,8 % pour les hommes. UN ففي عام 1999، شكلت النساء العاملات على أساس عدم التفرغ نسبة 17.9 في المائة من مجموع عدد العاملين، بالمقارنة بنسبة 10.8 في المائة للرجال.
    Des mesures seront prises afin de protéger les femmes travaillant à temps partiel ou par l'intermédiaire d'agences d'intérim car on pense que ces formes d'emploi deviendront plus courantes en raison de la restructuration du marché du travail. UN وقد تُتخذ خطوات لحماية العاملات في أعمال بصورة غير متفرغة وبموجب عقود تأجير اليد العاملة، بما أن أنماط التوظيف تلك من المتوقع أن يشيع انتشارها نتيجة لإعادة هيكلة سوق العمل.
    16. L'agriculture relève du responsable du Service des forêts, qui a deux assistants travaillant à temps partiel. UN ٦١ - ويضطلع بالمسؤولية عن الزراعة رئيس إدارة الحراجة، الذي يعاونه مساعدان غير متفرغين.
    Propositions de modifications des Statuts et Règlements de la Caisse en vue d'autoriser le versement de cotisations par le personnel travaillant à temps partiel UN ألف - التعديلات المقترحة على النظام الأساسي والنظام الإداري للصندوق - الحكم المتعلق بإجازة اشتراك الموظفين بدوام جزئي
    Toutefois, le nombre de femmes travaillant à temps partiel a augmenté, passant de 25 à 81. UN غير أن عدد النساء اللائي يعملن لبعض الوقت زاد من 25 إلى 81.
    En outre, celui-ci serait assisté dans chaque lieu d'affectation d'une personne ou d'un groupe travaillant à temps partiel sous sa direction. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله.
    De plus, le Président Byron prie l'Assemblée générale d'autoriser un certain juge à réintégrer la magistrature de son pays tout en travaillant à temps partiel pour le Tribunal à la rédaction de son jugement et de réviser les conditions d'emploi des juges ad litem. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب الرئيس بايرون أن تسمح الجمعية العامة لأحد القضاة بالعمل في وظيفة فنية أخرى في بلده وأن يعمل على أساس عدم التفرغ عند صياغته لحكمه النهائي، وبإعادة النظر في استحقاقات القضاة المخصصين.
    Cependant, plusieurs cantons versent l'allocation entière aux personnes travaillant à temps partiel dès que leur taux d'occupation atteint un certain seuil. UN ومع ذلك، تقدم عدة كانتونات المخصصات كاملة إلى الأشخاص الذين يعملون لبعض الوقت منذ أن يصل معدل تشغيلهم إلى عتبة معينة.
    Dans le rapport périodique suivant, Mme Khan aimerait des renseignements, notamment chiffrés, sur les femmes travaillant à temps partiel. UN وتود أيضا الحصول على معلومات، بما في ذلك إحصاءات عن النساء العاملات على أساس غير متفرغ في التقرير الدوري القادم.
    La proportion des hommes travaillant à temps partiel a légèrement augmenté pour être légèrement inférieure à 10 % à l'heure actuelle. UN وحصة الرجال العاملين جزءا من الوقت قد تعرضت لزيادة طفيفة، وهي تصل حاليا إلى أقل من 10 في المائة.
    Ce nombre s'est accru de 9 800 personnes pour atteindre un total de 779 500, alors que le nombre de personnes travaillant à temps partiel diminuait d'environ 12 000. UN وازداد هذا العدد بمقدار ٨٠٠ ٩ ليبلغ ٥٠٠ ٧٧٩، في حين انخفض عدد العاملين لبعض الوقت بقرابة ٠٠٠ ١٢.
    Les personnes travaillant à temps partiel sont ainsi traitées de la même manière que celles qui exercent leur activité à plein temps, en cas de congé de maladie ou de licenciement, par exemple. UN وبالتالي، يعامل هؤلاء الأشخاص العاملون لبعض الوقت بنفس الطريقة التي يعامل بها الموظفون المتفرغون، كما في حالات الإجازة المرضية أو التسريح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus