"travaillant dans le secteur non" - Traduction Français en Arabe

    • العاملات في القطاع غير
        
    • العاملة في القطاع غير
        
    • العاملين في القطاع غير
        
    • يعملن في القطاع غير
        
    Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Ils pourraient aider les femmes travaillant dans le secteur non structuré à accéder à des marchés, obtenir des crédits et suivre une formation, notamment dans le domaine des affaires. UN ويمكن مساعدة النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، على الوصول الى اﻷسواق والائتمان والتدريب، ولا سيما في مجال تنظيم المشاريع.
    7.7 Programmes de protection des femmes travaillant dans le secteur non structuré et n'ayant pas droit à la sécurité sociale UN 7-7 برامج حماية المرأة العاملة في القطاع غير النظامي التي لا تتمتع بالضمان الاجتماعي
    En Indonésie, Homenet a amené le Bureau central des statistiques à institutionnaliser la collecte de données sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN وقد دفع فرع شبكة هومينت في إندونيسيا المكتب المركزي للإحصاء إلى أن يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية جمع بيانات بشأن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Il est impossible d'évaluer le nombre exact de personnes travaillant dans le secteur non structuré, ni de déterminer le niveau des rémunérations. UN وذكرت أنه لا يمكن حصر عدد العاملين في القطاع غير الرسمي, أو تحديد مستويات الأجور.
    Enfin, elle voudrait connaître les possibilités de garde d'enfants qui existent pour les femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN وسألت أخيرا عن تسهيلات رعاية الطفل المتاحة للنساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي.
    214. Le nombre de femmes palestiniennes travaillant dans le secteur non structuré de l’économie de la Bande de Gaza a crû considérablement au cours des dernières années. UN ٢١٤ - ازداد بشكل كبير في السنوات اﻷخيرة عدد النساء الفلسطينيات العاملات في القطاع غير المنظم في اقتصاد قطاع غزة.
    Il recommande également à l'État partie de s'intéresser particulièrement à la situation des femmes travaillant dans le secteur non structuré afin de leur assurer l'accès aux services sociaux. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لأوضاع العاملات في القطاع غير الرسمي، لكفالة حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    Soixante-dix pour cent des femmes dans l'agriculture, comparé à 46 % des femmes travaillant dans le secteur non agricole, ne reçoivent aucune rémunération pour leurs services. UN ونسبة 70 في المائة من النساء العاملات في الزراعة مقابل نسبة 46 في المائة من النساء العاملات في القطاع غير الزراعي لا تحصل على أجر عن خدماتها.
    Il recommande à l'État partie de s'intéresser particulièrement à la situation des femmes travaillant dans le secteur non structuré afin de leur assurer l'accès aux services sociaux. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لأوضاع العاملات في القطاع غير الرسمي، لكفالة حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    49. Dans la bande de Gaza, l'UNRWA gère également un programme de prêt à des groupes solidaires de femmes travaillant dans le secteur non structuré de l'économie, essentiellement comme vendeuses à l'étalage. UN ٤٩ - وأدارت اﻷونروا أيضا في قطاع غزﱠة برنامج تسليف جماعياً تضامنياً للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، ومعظمهن بائعات في الشوارع.
    27. Fournir des données statistiques sur le nombre de femmes travaillant dans le secteur non structuré, par comparaison avec la situation dans le secteur structuré, et sur les domaines d'activité dans le secteur non structuré où les femmes sont les plus nombreuses. UN 27- يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي بالمقارنة مع القطاع الرسمي، وعن مجالات العمل التي يوجد فيها معظم النساء العاملات.
    Grâce à cette approche, le pays est en bonne voie pour parvenir à l'égalité des sexes dans l'enseignement primaire, les femmes représentent désormais 34 % des membres du Parlement et le nombre de femmes travaillant dans le secteur non agricole est passé de 28,1 % à 33,4 % entre 2006 et 2009. UN ونتيجةً لذلك، فإن بلده ماض في طريقه نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات القيد في مرحلة التعليم الابتدائي، وأصبحت النساء يشكلن الآن 34 في المائة من أعضاء البرلمان، وارتفع عدد النساء العاملات في القطاع غير الزراعي من 28.1 في المائة إلى 33.4 في المائة في الفترة ما بين عام 2006 وعام 2009.
    Mme Touré dit que pour aider à sortir les femmes rurales de la pauvreté, le Gouvernement a alloué des crédits de plusieurs milliards de dollars pour les femmes travaillant dans le secteur non structuré et les oriente vers des domaines comme la pêche et l'industrie très lucrative de la teinture des textiles. UN 13 - السيدة توري: قالت إن الحكومة، من أجل مساعدة المرأة الريفية على الخروج من الفقر، قامت في السنتين الماضيتين بتخصيص عدة بلايين من الدولارات في شكل ائتمانات للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتحاول توجيهها إلى ميادين مثل مصائد الأسماك، وصناعة صبغ الأنسجة المدرة للدخل.
    La Self-Employed Women's Association est le plus grand syndicat féminin d'Inde, avec 1,35 million d'adhérentes travaillant dans le secteur non structuré, auxquelles il offre des services ayant trait au renforcement des capacités, à la commercialisation, à la promotion des entreprises, au conseil, à la recherche et à la publication. UN ورابطة النساء اللائي يعملن لحسابهن هي أكبر اتحاد للنساء في الهند، حيث تضم 1.35 مليون من العاملات في القطاع غير النظامي. وتوفر خدمات في مجالات بناء القدرات والتسويق وتطوير الأعمال والخدمات والمشورة والبحث والنشر().
    a) Faciliter l'accès au crédit pour les femmes vivant en zone rurale ou travaillant dans le secteur non structuré; mobiliser l'aide publique ainsi que l'assistance des organisations nationales et internationales aux fins de la mise en œuvre de programmes de développement visant les femmes; UN (أ) تيسير فرص حصول المرأة الريفية والمرأة العاملة في القطاع غير النظامي على القروض الائتمانية؛ التماس المساعدة من الحكومة والمنظمات الوطنية والدولية لتنفيذ برامج التنمية المتعلقة بالمرأة؛
    En Indonésie, Homenet a amené le Bureau central des statistiques à institutionnaliser la collecte de données sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré. UN ودفعت شبكة العاملات بالمنزل (هومنِت) في إندونيسيا المكتب المركزي للإحصاء إلى أن يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية جمع بيانات بشأن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    485. En réponse à la question de savoir si des mesures avaient été prises concernant les droits sociaux et professionnels des femmes travaillant dans le secteur non structuré et si le projet de loi sur la sécurité sociale mentionné dans le rapport avait été adopté, l'intervenante a dit que la loi 100, qui jetait les bases d'un régime de sécurité sociale intégré, avait été adoptée en décembre 1993. UN ٤٨٥ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بما إذا كانت قد اتخذت تدابير لضمان رفاه المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وحقوقها العماليـة وما إذا كان مشــروع قانون الضمان الاجتماعي الذي ذكر في التقرير قد اعتمد، قالت الممثلة إن القانون ١٠٠ الذي يرســي اﻷساس لنظام متكامل للضمان الاجتماعي قد اعتمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Les dispositions du Code du travail ne s'appliquent pas aux personnes travaillant dans le secteur non structuré, y compris les femmes, par conséquent, le Parlement a adopté un document de politique générale sur l'emploi dans le secteur non structuré. UN ولا تنطبق أحكام قانون العمل على العاملين في القطاع غير النظامي، بمن فيهم النساء، ولذلك اعتمد البرلمان وثيقة سياسة عامة بشأن العمل غير النظامي.
    Les femmes rurales et les personnes travaillant dans le secteur non structuré constituent la priorité et bénéficient d'un meilleur accès aux moyens de production, à la terre et au microcrédit. UN وكانت ثمة أولوية في هذا الصدد للنساء الريفيات ومَـن يعملن في القطاع غير الرسمي، وذلك من خلال تحسين الوصول لوسائل الإنتاج والأراضي والقروض الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus