"travaillent dans les rues" - Traduction Français en Arabe

    • يعملون في الشوارع
        
    Ce pourcentage veut dire qu'environ 26 000 enfants travaillent dans les rues. UN وتعني هذه النسبة أن زهاء ٠٠٦ ٢ من اﻷطفال يعملون في الشوارع.
    Les enfants sansabri sont particulièrement exposés aux violences de ce type, bien que les enfants qui travaillent dans les rues soient exposés à de grands risques même lorsqu'ils vivent toujours dans leur famille. UN ويتعرض لهذا العنف بصورة خاصة الأطفال الذين لا مأوى لهم، وإن كان الأطفال الذين يعملون في الشوارع مهددين جدا حتى ولو كانوا يعيشون مع أسرهم.
    VI Le sort tragique des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues UN سادسا - محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    LE SORT TRAGIQUE DES ENFANTS QUI VIVENT OU travaillent dans les rues UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    LE SORT TRAGIQUE DES ENFANTS QUI VIVENT OU travaillent dans les rues UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    Le sort tragique des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    Le sort tragique des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    K. Enfants qui vivent ou travaillent dans les rues 513 - 514 108 UN كاف - الأطفال الذي يعيشون أو يعملون في الشوارع 513-514 127
    K. Enfants qui vivent ou travaillent dans les rues UN كاف - الأطفال الذي يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Il recommande à l'Etat partie d'entreprendre des recherches sur la question des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues, conduisant à l'adoption de programmes et de politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع ببحوث في مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وتكون أساساً لاعتماد برامج وسياسات ملائمة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم ولمنع هذه الظاهرة.
    Le Gouvernement ne lui a rien communiqué au sujet des questions soulevées dans ses précédents rapports, pas plus qu'il n'a proposé d'explications ou de démentis sérieux concernant les atteintes et les violations les plus graves, à savoir celles qui visent les enfants qui vivent ou travaillent dans les rues ou dans des camps créés pour cette catégorie d'enfants. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
    Le gouvernement ne lui a rien communiqué au sujet des questions soulevées dans ses précédents rapports, pas plus qu'il n'a proposé d'explications ou de démentis sérieux concernant les atteintes et les violations les plus graves, à savoir celles qui visent les enfants qui vivent ou travaillent dans les rues ou dans des camps créés pour cette catégorie d'enfants. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
    84.32 Redoubler d'efforts pour éradiquer le travail des enfants, et accorder toute la protection et l'assistance possibles aux enfants qui vivent ou travaillent dans les rues (République de Corée); UN 84-32- وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، وتقدم كل ما يمكن من حماية ومساعدة للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع (جمهورية كوريا)؛
    68. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, un nombre non négligeable d'enfants travaillent dans les rues et courent de grands risques d'être exploités et victimes de violences physiques, psychologiques et sexuelles. UN 68- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال يعملون في الشوارع في الدولة الطرف، ولأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بدرجة شديدة لخطر استغلالهم وإيذائهم بدنياً وعاطفياً وجنسياً.
    Mais il est temps également de commencer à regarder pardelà le génocide et de prendre en compte les besoins des enfants rwandais, d'une manière générale ceux que le VIH/sida a laissé orphelins, ceux qui sont victimes de la violence sexuelle et ceux qui travaillent dans les rues. UN لكنه حان الوقت للنظر في ما يتجاوز الإبادة الجماعية وتفهم الاحتياجات الأوسع نطاقاً للأطفال الروانديين - أولئك الذين أصبحوا يتامى بسبب فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز وضحايا العنف الجنسي، وأولئك الذين يعملون في الشوارع.
    4. Demande à la communauté internationale d’appuyer, au moyen d’une coopération internationale efficace, consistant notamment à fournir des conseils et une assistance techniques, les efforts déployés par les États pour améliorer la situation des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما فيه تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع أو يعيشون ويعملون فيها؛
    Situation générale 93. Au paragraphe 41, le Rapporteur spécial compromet une fois de plus sa crédibilité en indiquant que " le Gouvernement ne lui a rien communiqué au sujet des atteintes et des violations les plus graves, à savoir celles qui visent les enfants qui vivent ou travaillent dans les rues ou dans des camps créés spécialement pour eux " . UN ٩٣ - في الفقرة ٤١، قام المقرر الخاص، مرة أخرى، بكشف النقاب عن مدى موثوقيته، حيث قال انه: " لم يتلق أي رسالة من حكومة السودان ... بخصوص أخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون، أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين الى هذه الفئات.
    3. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales, en particulier du droit à la vie, à prendre d’urgence des mesures efficaces pour empêcher le meurtre d’enfants qui vivent ou travaillent dans les rues, à lutter contre les tortures, les mauvais traitements et la violence dont ils sont victimes et traduire en justice les auteurs de tels actes; UN ٣ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان الاحترام لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة فعالة للحيلولة دون قتل اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع أو يعيشون ويعملون فيها، وعلى مكافحة التعذيب وسوء المعاملة والعنف الموجﱠه ضدهم وتقديم مرتكبي هذه اﻷعمال إلى العدالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus