"travaillent pour" - Traduction Français en Arabe

    • يعملون لدى
        
    • يعملون لصالح
        
    • يعملون لحساب
        
    • يعملون من أجل
        
    • تعمل من أجل
        
    • يعملن في
        
    • أجلهم
        
    • يعملون مع
        
    • يعملان لحساب
        
    • تعمل من أجلكم
        
    • تعمل من أجلك
        
    • يعملون مقابل
        
    • يعمل لصالح
        
    • يعملون في
        
    • يعملون لدي
        
    Ces gens : ils travaillent pour Dubaku, n'est-ce pas ? Open Subtitles هؤلاء الأشخاص يعملون لدى دوباكو أليس كذلك ؟
    Ils travaillent pour Peter Kingsley, qui est avec ceux qui ont fabriqué la bombe. Open Subtitles إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي إنه جزء من المجوعة وراء التفجير
    Mais ils travaillent pour la Sénatrice Nadeer, et ce qu'elle veut vraiment est dans cette mallette. Open Subtitles لكنهم يعملون لصالح السيناتور نادير وما تريده حقًا ما بداخل هذه الحقيبة
    De surcroît, la région sud est celle qui connaît le plus fort pourcentage d'enfants qui travaillent pour le compte de tiers et qui effectuent des travaux non rémunérés. UN وعلاوة على ذلك، فإن منطقة الجنوب هي المنطقة التي تشهد أعلى نسبة مئوية للأطفال الذين يعملون لحساب الغير والذين يقومون بأعمال غير مدفوعة الأجر.
    Les gens ont le droit de savoir qu'ils travaillent pour rien. Open Subtitles الناس لديهم الحق ليعرفوا بأنهم يعملون من أجل لا شيء
    Il est par conséquent impératif que des pays comme le Pérou travaillent pour l'inclusion sociale par le biais de politiques publiques, avec l'aide des Nations Unies. UN ولهذا فإنه من المهم لبلدان مثل بيرو أن تعمل من أجل الاندماج الاجتماعي عن طريق سياسات عامة تدعمها الأمم المتحدة.
    Se référant à l'article 8, l'orateur note que le nombre de femmes ambassadeurs augmente et que de nombreuses Éthiopiennes travaillent pour des organisations internationales. Bien que leur nombre soit encore insuffisant, les stéréotypes traditionnels font obstacle à la modification de la situation. UN وتطرقت إلى المادة 8 فقالت إن عدد السفيرات يتزايد وأن كثيرا من الإثيوبيات يعملن في شركات دولية، وإن أضافت أن عدد المشاركات لا يزال أقل مما يؤمل، وأن الأفكار القديمة الجامدة تحول دون إحداث تغيير سريع.
    En bénéficient toutes les personnes qui travaillent pour un employeur, en permanence ou sous contrat. UN والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى صاحب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقا لبنود العقد.
    Et donc... ils travaillent pour le Toymaster ? Open Subtitles اذن هم يعملون لدى صانع الألعاب اليس كذلك
    Ils travaillent pour une émigrée cubaine, Concha Ramirez. Open Subtitles إنهم يعملون لدى لاجئة كوبية تدعى كونشا ريميز
    Les gens dont je vous ai parlé, qui peuvent vous aider, travaillent pour le gouvernement. Open Subtitles الناس الذين اتحدث معهم انهم يعملون لدى الحكومة وسوف يفعلون اى شىء لحمايتى
    Il y a trop de policiers qui travaillent pour Los Pepes. Open Subtitles يوجد رجال شرطة يعملون لصالح لوس بيبيس في كل مكان
    Ils travaillent pour le Comité de recherche universitaire international. Open Subtitles يعملون لصالح لجنة البحوث الأكاديمية العالمية.
    Je ne sais pas à quel jeu ils jouent, mais ils travaillent pour quelqu'un d'autre, en bons mercenaires de base. Open Subtitles لا أعلم اللعبة التي يلعبونها لكنهم يعملون لصالح شخص آخر مُرتزقة مُتشددين
    vous avez décidé de récompenser les bénévoles... qui travaillent pour les bonnes œuvres. Open Subtitles لو تتذكر، لقد قررت مكافئة العديد من المتطوعين الذين يعملون لحساب المؤسسات الخيريه ضعيفة التمويل
    La partie III du Code canadien du travail confère au Gouvernement fédéral le pouvoir de fixer un salaire minimum pour les employés qui travaillent pour des employeurs assujettis à la réglementation fédérale. UN ١٥٠- ويمنح الباب الثالث من قانون العمل الكندي للحكومة الاتحادية سلطة تحديد الحد اﻷدنى ﻷجر المستخدمين الذين يعملون لحساب أرباب عمل يخضعون للولاية القضائية الاتحادية.
    Elle devrait pouvoir attirer des personnes du monde entier et rassembler le plus grand nombre de ceux qui travaillent pour la paix. UN وينبغي أن تكون قادرة على اجتذاب البشر من جميع أنحاء العالم، والجمع بين أوسع طيف ممكن من البشر الذين يعملون من أجل السلم.
    M. Bhagwati est souvent appelé actuellement à prêter ses services en tant que conseiller juridique, consultant et arbitre et a aussi des activités de service public, apportant son concours à des organisations bénévoles qui travaillent pour les pauvres et les défavorisés. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    Quarante-sept autres femmes travaillent pour diverses organisations internationales, et environ 60 femmes travaillent pour l'Organisation des Nations Unies en Albanie. UN وثمة 47 امرأة يعملن في منظمات دولية مختلفة، ونحو 60 يعملن من أجل الأمم المتحدة في ألبانيا.
    À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. UN وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود خطة منهجية لاستحداث تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم وبث الوعي في صفوفها.
    Ils ont peut-être pris nos pouvoirs car ils travaillent pour quelqu'un qui sait tout de nous. Open Subtitles ربّما تمكّنوا من نزع قوانا لأنّهم يعملون مع شخص يعرف كلّ شيء عنّا
    Donc maintenant les deux frères travaillent pour la Mafia ? Open Subtitles إذاً فالأخوان الآن يعملان لحساب المافيا؟
    travaillent pour vous > > UN " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم " في المقر
    Cet effort a reposé en partie sur une campagne publicitaire axée sur le thème < < Les Nations Unies travaillent pour tous > > , qui fait valoir que l'ONU s'occupe de questions qui sont au coeur des préoccupations des gens dans le monde entier et que, par conséquent, elle contribue à améliorer leur existence. UN ومن العناصر الأساسية في ذلك الجهد الحملة الدعائية المسماة " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " ، التي توضح أن الأمم المتحدة تعمل في مسائل تهم الناس في كل مكان وأنها تساعد بذلك في تحسين حياتهم.
    Nous sommes mis au défi de raccourcir la distance entre ceux qui gagnent des milliards et ceux qui travaillent pour quelques sous. UN إننا نواجــــه تحدي تضييق الفجوة بين من يكسبون البلايين ومن يعملون مقابل أجر ضئيل.
    J'essaye d'apprendre à connaître tous ceux qui travaillent pour la compagnie. Open Subtitles انا ذاهب حولها، في محاولة للتعرف على كل واحد الذي يعمل لصالح الشركة.
    Je rends aussi hommage aux hommes et aux femmes qui travaillent pour l'ONU et ses organismes partenaires, souvent dans des conditions difficiles. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    Les Services Secrets travaillent pour moi, je ne travaille pas pour eux. Open Subtitles العملاء السيون يعملون لدي لا اعمل انا لديهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus